鼠技虎名文言文翻译
语文 文言文 时间:2022-06-18 02:21:42
鼠技虎名文言文翻译
引导语:《鼠技虎名》这篇文言文想必很多人都读过了,那么相关的翻译哪里有呢?接下来是小编为你带来收集整理的文章,欢迎阅读!
原文
楚人谓虎为老虫,姑苏人谓鼠为老虫。余官长洲,以事至娄东,宿邮馆①④,灭烛就寝,忽碗碟砉然②有声。余问故,阍③童答曰:“老虫”。 余楚人也,不胜惊错,曰:“城中安得有此兽?”童曰:“非他兽,鼠也。”余曰:“鼠何名老虫?”童谓吴俗相传尔耳。 嗟乎!鼠冒老虫之名,至使余惊错欲走,徐而思之,良④足发笑。然今天下冒虚名骇俗者不 寡矣。 ——(节选自《雪涛小说》)
【注释】①邮馆:驿站旅馆。②砉(huā)然:象声词。③阍(hūn):守门的人。④良:很。
鼠技虎名翻译
楚地的人称老虎为老虫,苏州人称老鼠为老虫。我在长洲做县令的时候,因为有事到了 娄东,住在客栈里,把烛吹灭我就睡了。忽然听得碗碟叮当有声,我便问看门的童子是怎么 回事,童子答道:“是老虫闹腾。”我是楚地人,(一向称老虎为老虫,听说是“老虫”,)很 是害怕,说:“城里怎么会有这种野兽?”童子说:“不是别的兽,是老鼠。”我问他: “老鼠为什么叫老虫?”童子说这是吴地的风俗,世世代代都是这么叫这么传下来的。 啊哈!老鼠冒老虎之名,致使我吓得要逃走,真是可笑。然而今日天下冒虎名以欺世的 也真不少!
阅读题练习
1. 解释下列加点的'词。(4分)
(1)不胜惊错(2)鼠何名老虫
2. “余惊错欲走”是因为 。(4分)
3. 作者通过这个故事讽刺了 。(用自己的话回答)(4分)
阅读题答案
1、(1)能承受(能承担)(2)取名(命名)
2、方言的差异,而把老鼠当成老虎了。
3、假冒盛名吓唬世人的人。
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
公众号
0
精彩资源:
《新五代史·李嗣昭传》原文及翻译
2022-03-13 01:09:16
“南宫生,吴人,伟躯干,博涉书传”阅读答案及原文翻译
2023-04-05 12:12:53
“韦放,字元直,车骑将军睿之子”阅读答案及原文翻译
2022-08-31 00:35:28
《宋书·孔觊传》原文及翻译
2021-12-21 02:54:56
刘大櫆《论文偶记》原文及翻译
2021-09-24 17:13:48
五丁拔蛇文言文原文及译文
2023-01-19 09:12:58
《犀怪》文言文翻译
2022-08-18 15:46:11
《向文简拜右仆射》阅读答案及翻译
2022-10-24 04:12:08
于令仪诲人的文言文翻译
2023-01-24 17:38:41
《本草纲目果部橡实》的文言文
2022-07-12 01:39:14
文言文中的省略句知识点归纳
2023-03-29 09:17:04
高考文言文总复习之整体阅读
2022-07-12 17:04:26
《王安石待客》阅读答案及原文翻译
2022-12-11 05:46:05
文言文特殊句式备考指南
2023-05-19 18:09:31
文言文断句的方法
2022-08-17 14:51:29
《明史·程绍传》原文及翻译
2021-12-05 02:43:19
《后汉书·王霸传》原文及翻译
2021-09-23 18:44:17
《北史·柳虬传》原文及翻译
2022-09-06 08:13:45
陋室铭原文及翻译
2023-05-07 18:02:23
中考《伤仲永》文言文复习资料
2023-03-01 09:43:40