文言文《陈太丘与友期行》翻译及注释

语文 文言文 时间:2022-10-20 06:10:42 

文言文《陈太丘与友期行》翻译及注释

想要读懂《陈太丘与友期行》这篇文言文,就要借助翻译和注释了,下面小编为大家带来了文言文《陈太丘与友期行》翻译及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。


译文

陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。

注释

元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。

陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘:古地名。

期行:相约同行。期,约定。

期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。

过中:过了正午。

舍去:不再等候就走了。去,离开。舍:舍弃,抛弃。

乃至:(友人)才到。乃,才。

戏:嬉戏。

尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否”

家君:谦词,对人称自己的.父亲。

引:拉,要和元方握手

信:诚信,讲信用。

时年:今年。

非:不是。

相委而去:丢下我走了;相 偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。

君:对对方父亲的一种尊称。

已去:已经离开。

曰:说。

则:就是。

顾:回头看。

惭:感到惭愧。

古今异义词

1.去 古意:离开 ;今意:往、到。

2.委 古意:丢下、舍弃 ; 今意:委屈、委托。

3.顾 古意:回头看 ;今意:照顾

4儿女 古意:子侄辈 今意:儿子女儿

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 庄子《秋水》原文翻译

    2023-05-01 00:47:14
  • 苏轼《盖公堂记》原文及翻译

    2022-12-31 17:12:14
  • 初中中考文言文习题及答案

    2023-03-17 15:27:30
  • 归有光《张自新传》“张自新,初名鸿,字子宾”阅读答案及翻译

    2022-12-19 22:07:29
  • 《元史·金履祥传》原文及翻译

    2021-02-24 02:17:37
  • 青梅煮酒论英雄文言文

    2023-05-28 15:39:16
  • 文言文辞职信如何写

    2023-02-01 14:44:24
  • 文言文练习:论语,孟子

    2023-01-21 11:36:08
  • 《李专美传》原文及翻译

    2023-07-03 08:51:50
  • 《晋书·嵇绍传》“嵇绍字延祖”阅读答案解析及翻译

    2023-02-09 11:57:02
  • 袁枚《篁村题壁记》阅读答案及句子翻译

    2022-05-26 21:50:37
  • 文言文的判断句

    2023-06-01 19:54:24
  • “张堪,南阳宛人也”阅读答案及翻译

    2022-09-18 02:09:17
  • 西江月文言文翻译

    2022-11-08 19:34:45
  • 《王彦与八字军》“王彦既得卫州新乡县”阅读答案及原文翻译

    2023-03-10 04:41:32
  • 《史记·律书》原文及翻译

    2022-03-28 15:14:24
  • 宋濂《游琅琊山记》原文及翻译

    2021-08-07 17:34:49
  • 《王恭从会稽还》阅读答案及原文翻译

    2022-08-31 23:55:13
  • 探究初中文言文的教学方法

    2022-07-09 11:06:46
  • 初一文言文通假字总结

    2022-08-31 14:02:10
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com