文言文杨震拒礼全文及翻译

语文 文言文 时间:2022-08-02 21:14:12 

文言文杨震拒礼全文及翻译

杨震拒礼讲述的是杨震由荆州刺史调任东莱太守时,路过昌邑,遇到了在昌邑当县令的熟人王密。文言文杨震拒礼全文及翻译,一起来看看。


原文及译文

原文

杨震字伯起,弘农华阴人也。震少好学,明经博览,无不穷究。诸儒为之语曰:"关西孔子杨伯起。"常客居于湖,不答州郡礼命数十年,众人谓之晚暮,而震志愈笃。大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁为荆州刺史、东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何谓无知!”密愧而出。后转涿郡太守。性公廉,不受私谒。子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

译文

杨震,字伯起,弘农华阴人。杨震从小好学,明习经学,博览群书,对学问没有不深究到底的。众儒生说:“真是关西的孔子杨伯起啊。”平常客居在湖城,几十年都不回复州郡的隆重礼聘,人们都说他错过大好年华,但他的志向却愈发坚定。大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,多次升迁,官至荆州刺史、东莱太守。当他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么呢?”王密说:“深夜里没有人知道。”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。后来杨震调动到涿郡任太守。他本性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。他的子子孙孙常吃蔬菜,步行出门,他的老朋友中有年长的`人想要让他为子孙开办一些产业,杨震不答应,说:“让后代被称作清官的子孙,把这个馈赠给他们,不也很优厚吗?”

字词解释

道:路上

举:举荐

子:你

知:了解

厚:优厚

故:以前

之: 路过

遗:馈赠

愧:羞愧

欲:想要

谒:拜见

作者简介

杨震(西元59一124),字伯起,东汉弘农华阴人。他出身名门,八世祖杨喜,在汉高祖时因诛杀项羽有功,被封为“赤泉侯”。高祖杨敞,汉昭帝时为丞相,因功被封安平侯。父亲杨宝,因刻苦攻读欧阳生所传授讲解的《今文尚书》,而成为当时名儒。衰、平二帝时,杨宝隐居民间,以教书为生。居摄二年(公元7),杨宝与龚胜、龚舍、蒋翊一起被朝廷征召,他因不愿出仕做官,便逃避隐匿、不知去向。东汉光武帝刘秀很敬重杨宝才华、学识、品德和气节,建武zhong6*特派官家车辆征召他人朝做官,他因年老有病,未能成行,而老死家中。

杨震从少年起就特别聪明好学。当时,今文经学居官学正统地位,非常盛行。他为了通晓今文经学的深刻含义,就拜桓郁为师,深钻细研《欧阳尚书》。桓郁是当朝九卿之一的太常,主管宗庙礼仪和选试博士,曾为汉章帝和汉和帝讲授儒经,是当时既显赫又有很高学术威望的经学大师。在桓郁的教授下,他通晓经传,博览群书,对各种学问无不深钻细研。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 濠州弓手文言文的翻译

    2022-05-21 14:39:11
  • 《北史·奚康生传》原文及翻译

    2021-05-30 13:03:56
  • 文言文·《张释之执法》阅读答案及全文翻译赏析

    2022-12-05 20:13:22
  • 语文文言文鉴赏题

    2023-05-09 13:32:16
  • 《百家姓·闵》 文言文及释义

    2023-05-01 15:01:45
  • 《新唐书·唐休璟传》原文及翻译

    2023-01-08 00:53:55
  • 文言文名句默写和文学常识综合练习题及答案(下)

    2023-05-12 15:35:39
  • 文言文中古代文学常识

    2022-07-24 01:43:12
  • “张汝明,字舜文,世为庐陵人”阅读答案及原文翻译

    2023-01-02 18:29:04
  • 《日放生》文言文练习及答案

    2023-01-05 03:40:21
  • 《旧唐书·窦威传》原文及翻译

    2021-06-04 19:55:50
  • 《曾子杀彘》文言文阅读答案及原文翻译

    2022-05-17 15:08:36
  • “杨绘,字元素,绵竹人”阅读答案解析及翻译

    2022-11-19 11:34:45
  • 《文言文》重要课文知识点

    2022-06-26 21:32:17
  • 《唐才子传·陈子昂传》原文及翻译

    2023-03-31 14:39:32
  • “李中,字子庸,吉水人”阅读答案及参考译文

    2022-09-06 09:47:57
  • 《后汉书·赵咨传》原文及翻译

    2022-01-03 18:30:57
  • “潘生者,富阳人,幼丧父,独与两弟奉母居”阅读答案

    2023-05-16 06:59:56
  • 《春夜喜雨》原文及翻译

    2022-09-21 10:06:35
  • 《明史·范复粹传》原文及翻译

    2021-11-10 03:30:29
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com