孙叔敖纳言文言文翻译

语文 文言文 时间:2022-07-30 05:33:55 

孙叔敖纳言文言文翻译

导语:我们从小学开始就学习文言文,但是很多人都还是觉得文言文很难,这是因为方法还没有掌握所导致的。下面是小编为你整理的孙叔敖纳言文言文翻译,希望对你有帮助!


原文:

孙叔敖为楚令尹①,一国②吏民皆来贺。有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊③。孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖④,使臣受吏民之垢⑤,人尽来贺,子独后吊,岂有乎?”父曰:“有说:身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者患处之⑥。”孙叔敖再拜曰:“敬受命,愿闻余教。”父曰:“位已高意益下⑦,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取。君谨守此三者,足以治楚矣!” 孙叔敖对曰:“甚善,谨记之。”

注释:

① 令尹:楚国官名,相当于宰相。

② 一:全。国:指都城。

③ 吊:吊唁,吊丧,引申为拜访。

④ 不肖:自谦之词,没有才能,不能干,没有贤德。

⑤ 受吏民之垢(gòu):这是一种谦虚的说法,意即担任楚国的宰相一事。

⑥ 患处之:灾祸就隐伏在那里。

⑦ 意益下:越发将自己看得低。

翻译:

孙叔敖担任了楚国的宰相,全城的官吏和百姓都因此来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的帽子,最后来慰问。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任宰相这样的高官,人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫不是有什么话要指教吧?”老人说:“自己身份高了,却对人骄横无礼人民就会离开他,地位高了却擅自用权的人君王就会厌恶他,俸禄优厚了却不知足的'人祸患就隐伏在那里。”孙叔敖向老人拜了两拜,说:“我诚恳地接受您的指教,愿听您剩下的意见。”老人说:“地位已经高,态度就更要谦虚;官职越大,处事更要小心谨慎;俸禄已经很丰厚,就千万不要轻易索取别人的财物。您严格地遵守并牢记我所说的这三条,足够把楚国治理好。”孙叔敖回答说:“很对,我会谨记在心。”

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《祁黄羊去私》阅读答案及原文翻译

    2023-03-06 21:11:20
  • 《送东阳马生序》原文及欣赏

    2022-12-23 06:07:54
  • 杨修啖酪文言文翻译

    2022-11-25 10:43:42
  • 《旧唐书·李敬玄传》原文及翻译

    2022-02-23 04:00:39
  • 上海高中文言文实词

    2023-04-14 13:33:20
  • 文言文短文阅读理解

    2022-09-16 10:47:37
  • 《回乡偶书》原文翻译译文及注解

    2022-08-04 20:19:49
  • “桓荣子郁。郁字仲恩,少以父任为郎”阅读答案解析及翻译

    2022-06-25 09:20:10
  • 程门立雪文言文及翻译

    2022-11-14 02:41:53
  • 文言文《反经用无用》原文

    2023-03-18 00:30:14
  • 高中文言文教学论文

    2022-05-09 05:59:23
  • 误认文言文加点字翻译

    2023-01-22 18:50:54
  • 族字在文言文里的不同用法

    2023-01-18 11:38:29
  • 谏吴王书文言文翻译

    2022-08-14 21:13:28
  • 卖油翁文言文课文翻译

    2022-10-15 02:50:19
  • 初中文言文实词一词多义

    2022-10-26 15:49:26
  • 语文文言文阅读练习题附答案

    2022-09-08 04:28:19
  • 文言文教学研讨会感悟

    2023-03-23 20:37:14
  • 《明史·康茂才传》原文及翻译

    2022-08-25 19:24:31
  • 千里之马文言文练习题答案及译文

    2023-05-03 16:56:03
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com