太宗论盗文言文翻译

语文 文言文 时间:2022-12-08 10:16:46 

太宗论盗文言文翻译

太宗论盗一文说明作为官员或统治者要学会体谅人民,理解他们的难处。下面是小编想跟大家分享的太宗论盗文言文翻译,欢迎大家浏览。


太宗论盗文言文

上(唐太宗)与群臣论止盗,或请重法以禁止,上哂(shěn讥笑)之曰:“民之所以为盗者,由赋繁役重,官吏贪求,饥寒切(逼迫)身,故不暇顾廉耻耳。朕当去奢省费,轻徭薄赋,选用廉吏,使民衣食有余,则自不为盗,安用重法邪!”自是数年之后,海内升平(太平),路不拾遗,外户(大门)不闭,商旅野宿焉。

太宗论盗文言文翻译

皇上与群臣议论怎样禁止盗贼。有人请求使用严厉的'刑法来制止。皇上微笑着说:"老百姓之所以去做盗贼,是由于赋税太多,劳役、兵役太重,官吏们又贪得无厌,老百姓的饥饿逼迫上身,所以就顾不得廉耻罢了。我们应当去掉奢侈,节省开支,减轻徭役,少收赋税,选拔和任用廉洁的官吏,使老百姓穿的吃的都有富余,那么他们自然就不会去做盗贼了,何必要用严厉的刑法呢!” 从这以后,过了几年,天下太平,没有人拾别人掉在路上的东西(给自己),大门可以不关,商人和旅客可以露宿。

太宗论盗的字词解释:

上:皇上,这里指唐太宗。

哂:讥笑

不暇:顾不上。

徭:古时统治者强制人民承担的无偿劳动。

海内升平:古人认为中国疆土四面环海,因此称中国境内为海内。升平,太平。

外户:使门向外开,也就是不闭门的意思。户,门。

或:有人。

去:去掉

轻:减轻

安:怎么能,何必

切:逼迫

路不拾遗:路人不捡别人掉落的东西

商旅野宿:商人和旅客可以露宿

论:议论

为:作为

.故:所以,因此

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 文言文《为学示子侄》赏析

    2022-08-11 03:53:07
  • 《楚庄王欲伐越》原文及翻译

    2021-07-18 22:30:21
  • 文言文郑板桥开仓济民

    2022-11-15 13:17:45
  • “王汉忠,字希杰,徐州彭城人”阅读答案解析及翻译

    2023-04-27 01:28:47
  • 中考课外文言文蔡文姬求情

    2023-03-11 16:24:28
  • 文言文学习方法指导

    2023-03-10 02:31:30
  • 龚自珍《病梅馆记》原文和翻译

    2022-09-10 06:07:22
  • 《魏书·孙绍传》原文及翻译

    2021-04-01 15:10:57
  • 文言文特殊句式复习

    2022-09-18 18:36:30
  • 文言文阅读及阅读答案

    2022-06-06 18:49:34
  • 《隋书·王颁传》原文及翻译

    2021-01-29 04:44:41
  • 文言文期末备考知识点介绍

    2023-05-30 01:19:59
  • 文言文练习:三国志节选

    2023-02-17 03:36:51
  • 《邹孟轲母》文言文阅读练习

    2022-11-25 08:24:53
  • 《元史·杨惟中传》文言文阅读带答案翻译

    2022-05-28 21:17:08
  • 木兰诗的文言文

    2023-02-26 05:09:58
  • 高考文言文基础知识复习《寡人之于国也》知识点梳理

    2022-05-06 09:13:53
  • 文言文名句

    2022-11-15 15:57:49
  • 宋史黄裳传节选文言文

    2022-06-12 09:25:36
  • 高考文言文翻译技巧

    2022-10-26 17:30:59
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com