太宗论盗文言文翻译
语文 文言文 时间:2022-12-08 10:16:46
太宗论盗文言文翻译
太宗论盗一文说明作为官员或统治者要学会体谅人民,理解他们的难处。下面是小编想跟大家分享的太宗论盗文言文翻译,欢迎大家浏览。
太宗论盗文言文
上(唐太宗)与群臣论止盗,或请重法以禁止,上哂(shěn讥笑)之曰:“民之所以为盗者,由赋繁役重,官吏贪求,饥寒切(逼迫)身,故不暇顾廉耻耳。朕当去奢省费,轻徭薄赋,选用廉吏,使民衣食有余,则自不为盗,安用重法邪!”自是数年之后,海内升平(太平),路不拾遗,外户(大门)不闭,商旅野宿焉。
太宗论盗文言文翻译
皇上与群臣议论怎样禁止盗贼。有人请求使用严厉的'刑法来制止。皇上微笑着说:"老百姓之所以去做盗贼,是由于赋税太多,劳役、兵役太重,官吏们又贪得无厌,老百姓的饥饿逼迫上身,所以就顾不得廉耻罢了。我们应当去掉奢侈,节省开支,减轻徭役,少收赋税,选拔和任用廉洁的官吏,使老百姓穿的吃的都有富余,那么他们自然就不会去做盗贼了,何必要用严厉的刑法呢!” 从这以后,过了几年,天下太平,没有人拾别人掉在路上的东西(给自己),大门可以不关,商人和旅客可以露宿。
太宗论盗的字词解释:
上:皇上,这里指唐太宗。
哂:讥笑
不暇:顾不上。
徭:古时统治者强制人民承担的无偿劳动。
海内升平:古人认为中国疆土四面环海,因此称中国境内为海内。升平,太平。
外户:使门向外开,也就是不闭门的意思。户,门。
或:有人。
去:去掉
轻:减轻
安:怎么能,何必
切:逼迫
路不拾遗:路人不捡别人掉落的东西
商旅野宿:商人和旅客可以露宿
论:议论
为:作为
.故:所以,因此
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
公众号
0
精彩资源:
文言文《为学示子侄》赏析
2022-08-11 03:53:07
《楚庄王欲伐越》原文及翻译
2021-07-18 22:30:21
文言文郑板桥开仓济民
2022-11-15 13:17:45
“王汉忠,字希杰,徐州彭城人”阅读答案解析及翻译
2023-04-27 01:28:47
中考课外文言文蔡文姬求情
2023-03-11 16:24:28
文言文学习方法指导
2023-03-10 02:31:30
龚自珍《病梅馆记》原文和翻译
2022-09-10 06:07:22
《魏书·孙绍传》原文及翻译
2021-04-01 15:10:57
文言文特殊句式复习
2022-09-18 18:36:30
文言文阅读及阅读答案
2022-06-06 18:49:34
《隋书·王颁传》原文及翻译
2021-01-29 04:44:41
文言文期末备考知识点介绍
2023-05-30 01:19:59
文言文练习:三国志节选
2023-02-17 03:36:51
《邹孟轲母》文言文阅读练习
2022-11-25 08:24:53
《元史·杨惟中传》文言文阅读带答案翻译
2022-05-28 21:17:08
木兰诗的文言文
2023-02-26 05:09:58
高考文言文基础知识复习《寡人之于国也》知识点梳理
2022-05-06 09:13:53
文言文名句
2022-11-15 15:57:49
宋史黄裳传节选文言文
2022-06-12 09:25:36
高考文言文翻译技巧
2022-10-26 17:30:59