《魏书·孙绍传》原文及翻译

语文 文言文 时间:2021-04-01 15:10:57 

魏书

原文:

孙绍,字世庆,昌黎人。绍少好学,通涉经史,颇有文才,阴阳术数,多所贯涉。初为校书郎,稍迁给事中,自长兼羽林监,为门下录事。朝廷大事,好言得失,遂为世知。曾著《释典论》,虽不具美,时有可存。与常景等共修律令。绍兄世元早卒,世元善弹筝,绍后闻筝声便涕泗呜咽,舍之而去,世以此尚之。延昌中,绍表曰:“臣闻律令相须,不可偏用,今律班令止,于事甚滯。若令不班, 是无典法,臣下执事,何依而行?臣修律非无勤止置下之旦臣乃无名是谓农夫尽力他食其秋功名之 所实怀于悒”绍性抗直,每上封事,常至恳切,不惮犯忤。但天性疏脱,言乍高下,时人轻之,不见采纳。出除济阴太守。还,历司徒功曹参军,步兵、长水校尉。正光初,兼中书侍郎,使高丽。还为镇远将军、右军将军。久之,为徐兖和籴使。除骁骑将军,使吐谷浑。还为太府少卿。曾因朝见,灵太后谓曰:“卿年稍老矣。”绍曰:“臣年虽老,臣卿乃少。”太后笑之。绍曾与百僚赴朝,东掖未开,守门候旦。绍于众中引吏部郎中辛雄于众外,窃谓之日:“此中诸人,寻当死尽,唯吾与卿犹享富贵。”雄甚骇愕,不测所以。未几,有河阴之难,绍善推禄命,事验甚多,知者异之。建义初,除卫尉少卿,将军如故。转金紫光禄大夫。永安中,拜太府卿。永熙二年卒,时年六十九。赠都督冀瀛沧三州诸军事、骠骑大将军。尚书左仆射、冀州刺史,谥曰宣。 
(选自《魏书·列传六十六》) 

译文/翻译:

孙绍,字世庆,昌黎人。孙绍年少时好学,通晓涉猎经史,很有文才,气象、天文、历算多 有广泛涉猎。初担任校书郎,慢慢升为迁给事中,成年后兼羽林监,担任门下录事。对于朝廷大事,喜欢谈论得失,于是被世人所知。曾著《释典论》,虽然不是尽善尽美。但也时有可存的价值。与常景等人一起修定法律法令。孙绍兄世元早逝,世元善于弹筝,孙绍后来听到筝的声音便流涕呜咽,停止欣赏它而离开,世人以此崇敬他。延昌(北魏宣武帝)年间:孙绍上表说:“我听说法律法令必须相配套,不可单方面使用,现在法律颁布法令停止,办起事来十分滞慢不便。如果法令不颁布,这就是没有典法,臣下执事,依据什么来而做?臣篷修定法律,并非不勤勉,而署名之日,我却不见自己的名字。这就是所谓农夫尽力(耕种)从他入享受收成(他人吃了粮食),(对于)功名之处,(我的)内心实在是愁闷不安。”孙绍性格刚强正直,每次上书论事,经常言辞恳切,不害怕触犯忤逆皇帝。但他天性粗率,言论高下难分。当时人都很轻视他,意见不被采纳。 出任济阴太守。还朝之后,历任司徒功曹参军,步兵、长水校尉。正光初年(520~521),兼任中书. 侍郎,出使高丽。还朝任镇远将军、右军将军。很久以后,任徐、兖和籴使。朝廷任命他为骁骑 将军,出使吐谷浑。还朝后,任太府少卿。曾趁着朝见的机会,灵太后对他说:“你的年纪渐渐老 了。”孙绍说:“我年纪虽大,但我还是少卿的啊!”太后笑了。孙绍曾与百官赴朝,东掖门没开, 孙绍守门等候天亮。孙绍在众人中拉出吏歌郎中辛雄,私下里对他说:“这些人当中的各位,不久都会全部死去,只有我与你仍然享受富贵。”辛雄大为惊愕,不知他这么说的原因。不久,就发生了“河阴之难”。孙绍善于推算禄食命运,灵验的事情很多,知道的人都感到惊异。建义初年,朝廷除授他为卫尉少卿,将军称号仍然像过去一样。转任金紫光禄大夫。永安年间(528 ~530),朝廷拜授他为太府卿。因他以前参加讨论《正光壬子历》,赐爵新昌子。太昌初年(532),迁任左卫将军、右光禄大夫。永熙二年(533)去世, 时年六十九岁。朝廷赠他为都督冀、瀛、沧三州诸军事,骠骑大将军,尚书左仆射,冀州刺史,谥称宣。 
《魏书·孙绍传》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 南辕北辙文言文翻译

    2022-08-24 12:30:53
  • 《新五代史·李崧传》原文及翻译

    2022-11-08 02:50:14
  • 中考文言文专项复习内容

    2022-11-19 14:23:24
  • 文言文中“是”的用法归纳

    2022-07-02 06:50:13
  • 中考语文文言文官职人物常用词

    2023-05-05 08:12:13
  • 文言文阅读考查重点

    2022-09-05 21:04:04
  • 文言文:留梦水云间

    2022-10-19 10:34:09
  • 《永某氏之鼠》文言文赏析

    2022-12-17 08:26:54
  • 四招学好高二文言文

    2022-07-06 07:35:16
  • 《孟子欲休妻》阅读答案及原文翻译

    2023-05-14 18:23:45
  • 文言文《黄耳传书》原文注释翻译

    2022-12-09 10:27:33
  • “高崇文,字崇文”阅读答案解析及翻译

    2022-10-15 08:34:05
  • 《百家姓.汤》文言文的历史来源

    2022-05-14 07:03:34
  • 《两小儿辩日》阅读答案及原文翻译赏析

    2022-10-07 21:28:30
  • 《本草纲目草部白药子》文言文

    2022-11-23 12:14:23
  • 《三字经》全文带拼音

    2023-02-16 19:51:14
  • 《隋书·梁彦光传》原文及翻译

    2021-10-18 02:57:42
  • 《鸿门宴》“沛公旦日从百余骑来见项王”阅读答案及原文翻译

    2022-10-03 05:42:18
  • 晏子使楚文言文及翻译

    2022-06-22 03:11:50
  • 《徐有功秉公执法》阅读答案及原文翻译

    2023-05-16 16:33:41
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com