张俭望门投止文言文翻译

语文 文言文 时间:2022-06-21 00:43:20 

张俭望门投止文言文翻译

张俭是东汉时期名士,江夏八俊之一。下面是小编为大家整理的关于张俭望门投止的文言文翻译,欢迎大家的阅读。


原文

张俭亡命困迫①,望门投止,莫不重其名行,破家相容,后流转东莱,止李笃家。外黄令毛钦操兵到门②,笃引钦就席曰:“张俭负罪亡命,笃岂得藏之!若审在此,此人名士,明廷宁宜执之乎?③”钦因起抚笃曰:“蘧伯玉耻独为君子,足下如何专取仁义!”笃曰:“今欲分之,明廷载半去矣。”钦叹息而去。

笃导俭以北海戏子然家⑤遂入渔阳出塞。其所经历,伏重诛者以十数,连引收考者布遍天下,宗亲并皆殄灭,郡县为之残破。俭与鲁国孔褒有旧,亡抵褒,不遇,褒弟融,年十六,匿之。后事泄,俭得亡走,国相收褒、融送狱,未知所坐。融曰:“保纳舍藏者,融也,当坐。”褒曰:“彼来求我,非弟之过。”吏问其母,母曰:“家事任长,妾当其辜。”

一门争死,郡县疑不能决,乃上谳之,诏书竞坐褒。及党地禁解,俭乃还乡里,后为卫尉,卒,年八十四。夏馥⑦闻张俭亡命,叹曰:“孽自己作,空污良善,一人逃死,祸及万家,何以生为!”乃自翦须变形,入林虑山中,隐姓名,为冶家佣,亲突烟炭,形貌毁瘁,积二三年,人无知者。馥弟静载缣帛追求饷之,馥不受曰:“弟奈何载祸相饷乎丨”党未解而卒。

翻译

张俭逃亡,困急窘迫,每当望见人家门户,便投奔请求收容。主人无不敬重他的声名和德行,宁愿冒着家破人亡的危险也要收容他。后来他辗转逃到东莱郡,住在李笃家里。外黄县令毛钦手持兵器来到李笃家中,李笃领着毛钦就座以后说:“张俭是背负重罪的逃犯,我怎么会窝藏他!假如他真的在我这里,这人是有名的人士,您难道非捉拿他不可?”毛钦因而站起身来,抚摸着李笃的肩膀说:“蘧伯玉以单独为君子而感到耻辱,你为何一个人专门获得仁义?”李笃回答说:“而今就想和你分享,你巳经获得了一半。”于是毛钦叹息告辞而去。李笃便引导张俭经由北海郡戏子然家,再进入渔阳郡,逃出塞外。张俭自逃亡以来,所投奔的人家,因为窝藏和收容他而被宫府诛杀的有十余人,被牵连遭到逮捕和审问的几乎遍及全国,这些人的`亲属也都同时被灭绝,甚至有的郡县因此而残破不堪。张俭和鲁国人孔褒是旧友,当他去投奔褒时,正好遇上孔褒不在家,孔褒的弟弟孔融年仅十六岁,作主把张俭藏匿在家。后来事情被泄露,张俭虽然得以逃走,但鲁国宰相将孔褒、孔融逮捕,送到监狱关押,不知道应该判处谁来坐罪?孔融说:“接纳张俭并把他藏匿在家的,是我孔融,应当由我坐罪。”

孔褒说:“张俭是来投奔我的,不是弟弟的罪过。”负责审讯的宫吏征求他俩母亲的意见,母亲说:“一家的事,由家长负责,罪在我身。” 一家母子三人,争相赴死,郡县宫府疑惑不能裁决,就上报朝廷。灵帝下诏,将孔褒诛杀抵罪。等到党解除以后,张俭才返回家乡,后来又被朝廷任命为卫尉,去世时,享年八十四岁。当初,夏馥听到张俭逃亡的消息,叹息说:“自己作孽,应由自己承当,却凭空去牵连善良的人。一人逃命,使万家遭受灾祸,何必活下去!”

于是他把胡须剃光,改变外貌,逃入林虑山中,隐姓埋名,充当冶铸金属人家的佣工,亲自挖掘烟炭,形容憔悴,为时二三年,没有人知道他是谁。夏馥的弟弟夏静带着缣帛,追着要馈赠与他。夏馥不肯接受,并且对夏静说:“你为什么带着灾祸来送给我?”党还没有解除,他便去世了。

注释

①张俭:当时知名的“党人”。因检举宦官侯览的罪行,被诬陷遭追捕。

②外黄令:应作黄令。黄,县名,当时属于东莱郡。

③明廷:对县令的尊称。

④蘧伯玉,名瑗,春秋时卫国的贤大夫。

⑤戏子然:姓戏,名子然。

⑥谳:评议罪案。

⑦夏馥:当时为指为“党魅”。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《毛遂自荐》文言文阅读附答案及译文

    2022-10-18 23:41:28
  • 课内文言文阅读及答案

    2022-06-23 21:02:04
  • 乌蜂中考文言文阅读以及答案

    2022-05-04 03:18:12
  • 夸父与日逐走文言文阅读试题训练附答案

    2022-08-07 07:27:01
  • 研北杂志文言文阅读练习及答案

    2023-03-15 04:42:19
  • 幼时记趣文言文的翻译

    2022-11-19 02:47:21
  • 徐渭《借竹楼记》原文及翻译

    2021-12-13 00:14:58
  • 《孟子三则》“景春曰:公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉”阅读答案及翻译赏析

    2022-05-28 16:31:47
  • 文言文空中楼阁及其翻译

    2022-07-20 21:46:06
  • “王朴字文伯,东平人也”阅读答案及原文翻译

    2023-03-11 01:02:42
  • 杨氏之子文言文及翻译

    2023-01-30 00:31:32
  • 胡翰传文言文翻译

    2023-05-02 08:18:41
  • “刘仲诲字子忠,大兴宛平人”阅读答案解析及翻译

    2023-03-03 02:00:55
  • 期行文言文翻译

    2023-02-19 22:10:09
  • 《南史·沈炯传》原文及翻译

    2022-03-25 10:59:29
  • “曾鉴,字克明,其先桂阳人”阅读答案及原文翻译

    2022-10-05 21:31:52
  • 《元史·杨惟中传》原文及翻译

    2022-03-03 05:47:26
  • 洪迈《久而俱化》原文及翻译

    2021-09-20 09:56:57
  • 腹稿文言文翻译和答案

    2022-05-28 15:57:57
  • 江淹《别赋》“黯然销魂者,唯别而已”原文翻译及赏析

    2023-02-25 08:48:45
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com