孝顺长辈的文言文翻译

语文 文言文 时间:2023-03-18 02:03:29 

孝顺长辈的文言文翻译

导语:如果全天下儿女都能做到孝顺,那么我们的社会才是充满爱的和谐社会。以下是小编给大家整理的有关孝顺长辈的文言文原文及翻译,请大家鉴赏。


《闵子骞孝顺》

原文:

闵子骞兄弟两人,母卒,其父更娶,复生二子。子骞为其父御,失辔,父持其手,寒,衣甚单。父归,呼其后母儿,持其手,温,衣甚厚。即谓妇曰:“吾所以娶汝,乃为吾子,今汝欺我,寒儿,汝去无留。”子骞前曰:“母在,一子寒;母去,四子寒。”其父默然,而后母亦悔之。

译文:

闵子骞兄弟共二人,母亲死后,他们的父亲又娶了一个继母,继母又生了两个儿子。闵子骞给他的父亲驾马,丢失了马的辔头,他的父亲握着他的手,发觉他的手很冷,穿的衣服也很单薄。父亲回去后,把后母生的儿子叫来,握住他的手,手是温暖的,穿的衣也很厚。就对妻子说:“我娶你的.原因,是为了我的儿子,现在你欺骗我,让我的儿子受冷,你走吧,不要再留在我家。”子骞上前说:“如果母亲留在我家,就只有我一个儿子受寒;如果母亲离我们而去,四个儿子就都会受寒啊。”他的父亲一句话也不说,沉默了好久,而他的后母也很后悔自己的做法。

《陈某孝顺》

【原文】:吴郡陈某,家至孝,母好①食铛②底焦饭,陈作郡主簿③,恒④装一囊,每煮食,辄⑤伫录⑥焦饭,归以遗⑦母。后值⑧孙恩贼出吴郡,袁府君即日便征。陈已聚敛得数斗焦饭,未展⑨归家,遂带以从军。战于⑩沪渎,败,军人溃散,逃走。⑾山泽,皆⑿多饥死,陈独以焦饭得活。

【注释】。①好::喜欢、爱好。 ②铛:铁锅。 ③主簿:掌管文书机要、主办事务的官吏。 ④恒:经常、常常。 ⑤辄:就。 ⑥伫录:贮藏。 ⑦遗:赠送。 ⑧值:时值。 ⑨未展:来不及。 ⑩于:在。 ⑾走:跑。 ⑿皆:都。

【译文】:吴郡人陈某,在家里非常孝顺。他母亲喜欢吃锅巴,陈某在郡里做主簿的时候,总是收拾好一个口袋,每逢煮饭,就把锅巴储存起来,等到回家,就带给母亲。后来正值孙恩贼兵侵入吴郡,内史袁山松马上要出兵征讨。这时陈主簿已经积攒到几斗锅巴,来不及回家,便带着(锅巴)随军出征。双方在沪渎开战,袁山松打败了,军队溃散,都逃跑到山林沼泽地带,没有吃的,多数人饿死了,唯独陈主薄靠锅巴活了下来。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “昔司马氏有廉臣焉,曰吴君隐之”阅读答案解析及翻译

    2022-11-12 17:35:09
  • 《非攻》文言文原文和译文

    2022-08-15 03:07:28
  • 《郑成功传》原文及翻译

    2021-08-27 08:32:27
  • 中考语文文言文文学常识指导

    2022-11-11 02:38:57
  • 姚鼐《周梅圃君家传》阅读答案及原文翻译

    2022-10-21 06:40:43
  • 文言文阅读题:文化经典

    2023-01-03 12:56:37
  • 渔家傲·秋思文言文原文和翻译

    2022-07-12 13:11:58
  • 虞喜传文言文翻译

    2022-12-24 21:18:51
  • 《外大母赵太夫人行状》原文及翻译

    2022-12-23 13:20:01
  • 《钱蛰庵征君述》原文及翻译

    2021-09-19 09:30:16
  • 贤士隐居者文言文阅读理解

    2023-05-10 20:56:48
  • 《周书·杨摽传》原文及翻译

    2023-01-27 21:04:52
  • 《贞观政要·任贤·魏征传》原文及翻译

    2023-05-01 13:47:26
  • “马默,字处厚,单州成武人”阅读答案解析及翻译

    2022-09-28 02:41:57
  • 《汉书·原涉传》“原涉,字巨先”阅读答案及翻译

    2022-11-08 08:54:49
  • 《百家姓臧》文言文的历史来源

    2023-01-17 23:39:02
  • 《与韩荆州书》文言文翻译

    2022-06-22 07:46:02
  • “钟繇字元常,举孝廉”阅读答案解析及翻译

    2023-06-04 00:55:16
  • 《唐太宗吞蝗》阅读答案及原文翻译赏析

    2022-06-27 16:05:18
  • “吴麟征,字圣生,海盐人”阅读答案解析及翻译

    2022-11-16 17:25:19
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com