渔家傲·秋思文言文原文和翻译
语文 文言文 时间:2022-07-12 13:11:58
渔家傲·秋思文言文原文和翻译
渔家傲·秋思
宋代:范仲淹
塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。
浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。
译文及注释
译文
秋天到了,西北边塞的风光和江南不同。大雁又飞回衡阳了,一点也没有停留之意。黄昏时,军中号角一吹,周围的边声也随之而起。层峦叠嶂里,暮霭沉沉,山衔落日,孤零零的城门紧闭。
饮一杯浊酒,不由得想起万里之外的家乡,未能像窦宪那样战胜敌人,刻石燕然,不能早作归计。悠扬的.羌笛响起来了,天气寒冷,霜雪满地。夜深了,将士们都不能安睡:将军为操持军事,须发都变白了;战士们久戍边塞,也流下了伤心的眼泪。
注释
①渔家傲:又名《吴门柳》、《忍辱仙人》、《荆溪咏》、《游仙关》。
②塞:边界要塞之地,这里指西北边疆。
③衡阳雁去:传说秋天北雁南飞,至湖南衡阳回雁峰而止,不再南飞。
④边声:边塞特有的声音,如大风、号角、羌笛、马啸的声音。
⑤千嶂:绵延而峻峭的山峰;崇山峻岭。
⑥燕然未勒:指战事未平,功名未立。燕然:即燕然山,今名杭爱山,在今蒙古国境内。据《后汉书·窦宪传》记载,东汉窦宪率兵追击匈奴单于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而还。
⑦羌管:即羌笛,出自古代西部的一种乐器。
⑧悠悠:形容声音飘忽不定。
⑨寐:睡,不寐就是睡不着。
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
公众号
0
精彩资源:
轻松背文言文的4个方法
2022-11-28 07:46:44
《明史·沈炼传》原文及翻译
2023-06-24 15:12:02
《明史·刘炜传》原文及翻译
2022-05-23 03:07:39
“廉范,字叔度,京兆杜陵人也”阅读答案解析及翻译
2022-05-18 04:00:00
人教版五年级语文上册古诗大全汇总赏析
2023-06-05 13:01:54
楚庄忧亡文言文翻译
2022-09-10 21:42:51
《史记·晁错传》原文及翻译
2021-04-21 19:40:15
柳宗元《捕蛇者说》阅读答案及原文翻译赏析
2023-03-04 05:41:01
林简言《纪鴞鸣》阅读答案及原文翻译
2023-03-16 12:04:47
文言文《惠子相梁》译文及注释
2022-08-07 05:11:31
语文鉴赏文言文的方法
2022-08-20 07:59:37
《文言文》篇章结构
2023-03-25 20:06:47
“梅文鼎,字定九,号勿庵,宣城人”阅读答案及原文翻译
2022-08-02 11:02:54
汉明帝尊师文言文翻译
2022-05-28 23:58:01
文言文《二翁登泰山》原文及翻译
2023-04-09 12:52:30
初中文言文通假字
2023-02-25 06:33:41
刘禹锡《说骥》原文及翻译
2022-10-23 11:19:25
《一字师》文言文练习题及答案
2023-06-05 09:57:56
《过秦论》阅读练习及答案
2023-02-19 09:58:38
往年各省市中考课外文言文考题
2023-04-30 03:34:27