东坡文言文翻译

语文 文言文 时间:2022-09-01 14:54:14 

东坡文言文翻译

导语:苏轼的词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家。下面是东坡文言文翻译,快来看看吧!

原文

东坡

宋代:苏轼

雨洗东坡月色清,市人行尽野人行。

莫嫌荦确坡头路,自爱铿然曳杖声。

译文

雨点纷落,把东坡洗得格外干净,月亮的光辉也变得清澈。城里的人早已离开,此处只有山野中人闲游散步。

千万别去嫌弃这些坎坷的坡路不如城里平坦,我,就是喜欢这样拄着拐杖铿然的声音。

赏析

东坡是一个地名,在当时黄州州治黄冈(今属湖北)城东。它并不是什么风景胜地,但对作者来说,却是灌注了辛勤劳动、结下深厚感情的一个生活天地。宋神宗元丰初年,作者被贬官到黄州,弃置闲散,生活很困窘。老朋友马正卿看不过眼,给他从郡里申请下来一片撂荒的旧营地,苏轼加以整治,躬耕其中,这就是东坡。诗人在此不只经营禾稼果木,还筑起居室——雪堂,亲自写了“东坡雪堂”四个大字,并自称东坡居士了。所以,他对这里是倾注着爱的。

诗一开始便把东坡置于一片清景之中。僻冈幽坡,一天月色,已是可人,又加以雨后的皎洁月光,透过无尘的碧空,敷洒在澡雪一新、珠水晶莹的万物上,这是何等澄明的境界!确实当得起一个“清”字。谢灵运写雨后丛林之象说:“密林含余清”。诗人的用字直可追步大谢。

诗人偏偏拈出夜景来写,不是无谓的。这个境界非“市人”所能享有。“日中为市”,市人为财利驱迫,只能在炎日嚣尘中奔波。唯有“野人”,脱离市集、置身名利圈外而躬耕的诗人,才有余裕独享这胜境。唯幽人才有雅事,所以“市人行尽野人行”。这读来极其自然平淡的一句诗,使我们不禁从“市人”身上嗅到一股奔走闹市嚣尘的喧闹气息,又从“野人”身上感受到一股幽人守志僻处而自足于怀的味道,而那自得、自矜之意,尽在不言中。诗人在另一首诗里说:“也知造物有深意,故遣佳人在空谷。”那虽是咏定惠院海棠的,实际是借海棠自咏身世,正好帮助我们理解这句诗所包含的意境。

那么,在这个诗人独有的天地里,难道就没有一点缺憾吗?有的.。那大石丛错、凸凹不平的坡头路,就够磨难人的了。然而有什么了不起呢?将拐杖着实地点在上面,铿然一声,便支撑起矫健的步伐,更加精神抖擞地前进了。没有艰险,哪里来征服的欢欣!没有“荦确坡头路”,哪有“铿然曳杖声”!一个“莫嫌”,一个“自爱”,那以险为乐、视险如夷的豪迈精神,都在这一反一正的强烈感情对比中凸现出来了。这“荦确坡头路”不就是作者脚下坎坷的仕途么?作者对待仕途挫折,从来就是抱着这种开朗乐观、意气昂扬的态度,绝不气馁颓丧。这种精神是能够给人以鼓舞和力量的。小诗所以感人,正由于诗人将这种可贵的精神与客观风物交融为一,构成浑然一体的境界;句句均是言景,又无句不是言情,寓情于景,托意深远,耐人咀嚼。同一时期,作者有《定风波》词写在风雨中的神态:“莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。”与此诗可谓异曲同工,拿来对照一读,颇为有趣。

诗的第一段,通过景物描写,突出当时的静。说明作者对田园生活的热爱,对世俗名利的不屑,但愿长醉山水间之意。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《元史·王都中传》原文及翻译

    2023-01-24 17:09:22
  • 高中必背文言文名句

    2023-02-10 23:11:51
  • 《明史·叶盛传》原文及翻译

    2022-01-04 21:56:43
  • “杨善会,字敬仁,弘农华阴人也”阅读答案解析及翻译

    2022-07-22 08:48:55
  • 文言文《赤壁赋》赏析

    2023-06-03 13:26:59
  • 高考语文文言文通假字

    2023-03-20 00:13:12
  • 聊斋志异之《雹神》原文及翻译

    2021-12-28 12:44:06
  • 《金史·完颜守贞传》原文及翻译

    2021-04-15 06:49:24
  • 张惠言《书山东河工事》原文及翻译

    2021-10-06 16:54:30
  • 高考文言文总复习之整体阅读

    2022-07-12 17:04:26
  • 《杨烈妇传》原文及翻译

    2021-02-25 01:29:33
  • 《强项令》文言文及其翻译

    2023-02-10 01:26:51
  • 《后汉书·寇恂传》原文及翻译

    2021-04-01 16:00:46
  • 刘基《郁离子·云梦田》阅读答案及翻译

    2023-03-12 16:01:45
  • 诗词名句名篇默写练习及答案

    2022-06-05 01:46:35
  • 精卫填海的文言文

    2023-04-30 23:24:20
  • 《画皮》原文及翻译

    2022-08-03 04:11:07
  • 《晋书·孔愉传》原文及翻译

    2022-08-04 08:19:56
  • 穆修传文言文阅读练习及答案

    2023-03-31 04:15:15
  • 谏伐匈奴书文言文课内检测题

    2022-06-02 06:09:14
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com