文言文《养竹记》翻译

语文 文言文 时间:2023-02-10 04:20:56 

文言文《养竹记》翻译

《养竹记》写了作者出于怜竹之心、爱竹之情,一番辛勤培植,最后使竹丛呈现出了一片盎然的生机。接下来小编搜集了文言文《养竹记》翻译,欢迎查看。


养竹记

竹似贤,何哉?竹本固,固以树德,君子见其本,则思善建不拔者。竹性直,直以立身;君子见其性,则思中立不倚者。竹心空,空以体道;君子见其心,则思应虚受者。竹节贞,贞以立志;君子见其节,则思砥砺名行,夷险一致者。夫如是,故君子人多树为庭实焉。

贞元十九年春,居易以拔萃选及第,授校书郎,始于长安求假居处,得常乐里故关相国私第之东亭而处之。明日,履及于亭之东南隅,见丛竹于斯,枝叶殄瘁,无声无色。询于关氏之老,则曰:此相国之手植者。自相国捐馆,他人假居,由是筐篚者斩焉,彗帚者刈焉,刑余之材,长无寻焉,数无百焉。又有凡草木杂生其中,菶茸荟郁,有无竹之心焉。居易惜其尝经长者之手,而见贱俗人之目,剪弃若是,本性犹存。乃芟蘙荟,除粪壤,疏其间,封其下,不终日而毕。于是日出有清阴,风来有清声。依依然,欣欣然,若有情于感遇也。

嗟乎!竹植物也,于人何有哉?以其有似于贤而人爱惜之,封植之,况其真贤者乎?然则竹之于草木,犹贤之于众庶。呜呼!竹不能自异,唯人异之。贤不能自异,唯用贤者异之。故作《养竹记》,书于亭之壁,以贻其后之居斯者,亦欲以闻于今之用贤者云。

注释

1、本:根

2、固:稳固

3、建:树立

4、倚:偏颇

5、虚受:虚心接受

6、砥砺:磨练。锻练

7、名行:名节操行

8、树:种植竹子

9、如是:因为如此

10、庭实:原指将贡品或礼物陈列于庭,让人观赏。这里是指将竹子种植在庭院中,随时观赏。

11、贞元十九年:即公元803年。

12、拔萃:唐代时考中进士,还要经过吏部考试,才能授官。自居易三十二岁这年,以“拔萃”登科。

13、校书郎:秘书省属官,管理校勘和整理国家图书典籍。

14、常乐里:长安的里名。关相国,疑为德宗时的宰相关播。

15、殄(tiǎn):灭绝,此指摧残。瘁:劳伤,此指毁坏。殄瘁:枯萎凋谢的样子。

16、关氏之老,关家旧人,如老仆,管家之类。

17、繇:同“由”。

18、筐篚(fěi):竹器,方形的叫筐,圆形的叫篚。

19、篲箒(huìzhǒu):都是扫箒。篲:通“彗”,扫帚。这里作动词用。

20、寻:古时八尺为一寻。

21、菶(běng)茸荟郁:形容草木繁盛茂密

22、芟(shān)蘙(yì)荟,剪除茂盛的杂草。

23、封:培土。

24、斯:指这所房子。

25、体:体悟。

26、实:充实,充满。

译文

竹子像贤人,这是为什么呢?竹子的根稳固,稳固是为了确立竹子的本性,君子看见它的根,就想到要培植好坚定不移的品格(想到意志坚定不移的人)。竹子的秉性直,直是为了站住身体,君子看见它这种秉性,就想到要正直无私,不趋炎附势(想到正直、不偏不倚的人)。竹子的心空,空是为了虚心接受道,君子看见它的心,就想到要虚心接受一切有用的东西(想到虚心求道者)。竹子的节坚定,坚定是为了立志,君子看见它的节,就想到要磨炼自己的品行,不管一帆风顺还是遇到危险时,都始终如一(想到砥砺名节、无论穷通祸福,始终如一的.人)。正因为如此,君子都喜欢种竹,把它作为庭院中存在价值的东西。

贞元十九年的春天,我在吏部以拔萃及第,被任命为校书郎。最初在长安求借住处,得到常乐里已故关相国私宅的东亭,在那里住了下来。第二天,散步走到亭子的东南角,见这里长着几丛竹子,枝叶凋敞,毫无生气。向关家的旧人询问是什么缘故,对方答道:“这些竹子是关相国亲手栽种的。自从相国死后,别人借住在这里,从那时起,做筐篓的人来砍,做扫帚的人也来砍,砍伐剩下的竹子,长的已不到八尺,数量也不到百竿了。还有平常的草木混杂生在竹丛中,长得繁盛茂密,简直都没有竹子的苗了。”我感到很惋惜,这些竹子,是由年迈德崇的关相国亲手种植,现在竟被庸俗之人看得如此卑贱。但即使被砍削、废弃到这种程度,其秉性却仍然不变。于是我把那些繁盛茂密的草木铲掉,给竹子施加肥料,又在下面疏通、培修土层,没用一天就干完了。从此以后,这些竹子日出有清阴,风来有清声,随风依依,生机盎然,好象在感激着我的知遇之情。

可叹啊!竹子,不过是一种植物,与人有什么关系呢?就由于它与贤人相似,人们就爱惜它,培植它,何况对于真正的贤人呢?然而,竹子与其它草木的关系,也就象贤人与一般人的关系一样。唉!竹子本身并不能把自己与其它草木区别开来,要靠人来加以区别,贤人本身并不能把自己与一般人区别开来,要靠使用贤人的人来加以区别。因此,写了这篇《养竹记》,书写在东亭的壁上,是为了留给以后居住这所房子的人,也是为了使现在使用贤人的人知晓罢了。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《张衡传》文言文知识点整理

    2022-09-23 07:25:37
  • 文言文教学摭谈

    2023-03-28 14:42:33
  • 《明史·黄得功传》原文及翻译

    2022-12-03 02:00:51
  • 文言文的传统教学与民族弘扬的4题

    2023-01-20 21:54:09
  • 文体指导之文言文

    2022-12-23 22:19:02
  • “刘忠,字司直,陈留人”阅读答案及句子翻译

    2022-07-01 06:59:11
  • “贾琮字孟坚,东郡聊城人也”阅读答案解析及翻译

    2022-07-14 23:32:47
  • “张惠绍,字德继,义阳人也”阅读答案及句子翻译

    2022-07-20 19:58:01
  • 高考文言文备战巧妙方法

    2023-01-18 19:43:27
  • 《应科目时与人书》文言文解析

    2022-11-28 18:51:35
  • 高考语文重点文言文秋水知识点

    2022-08-06 17:05:34
  • 戴名世《河墅记》原文及翻译

    2021-12-21 22:05:51
  • 高二语文知识点文言文的文字及句式

    2023-01-04 14:41:11
  • 《自相矛盾》原文及翻译

    2021-11-26 22:27:33
  • 初中语文文言文中的成语整理

    2022-10-28 03:54:54
  • 《记承天寺夜游》《湖心亭看雪》阅读答案--2016年中考文言文真题

    2022-06-30 16:25:02
  • 山中与裴秀才迪书的文言文原文

    2022-11-29 14:23:25
  • 《三国志·崔林传》原文及翻译

    2021-07-15 01:18:29
  • 文言文鉴赏解析:《诗经·周南·葛覃》

    2022-05-09 08:55:42
  • 《文言文》篇章结构

    2023-03-25 20:06:47
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com