中考文言文翻译方法

语文 文言文 时间:2022-12-20 09:53:30 

中考文言文翻译方法

《语文课程标准》中,要求初中生能“阅读浅易文言文,能借助注释和工具书理解基本内容”。而在各类考试时,这“理解基本内容”常常以翻译的题型出现,即将文言语句或小段用现代汉语翻译出来。有些考生对此束手无策或不知如何入手,其实,文言文翻译是有法可循的:


翻译的总原则是直译为主,意译为辅。

翻译的步骤是:“解词”→“串意”→“顺意”,通过这三步来完成的。即先解读重点词语,明确其含意和用法;再将一个一个、一组一组词意,语意串连起来,形成句意;最后,把整个语句顺畅起来,亦即各词语间不连贯的`使其连贯起来,不通顺的使其通顺起来。

翻译的具体方法是“增”、“删”、“留”、“变”四法:

1.增,即对省略部分要增补出来;

2.删,即对无实在意义(表语气、停顿等)的文言虚词删去不译;

3.留,即对古今意义相同的词(人名、时间、专用名词等)保留不译;

4.变,即对与现代汉语习惯不同的句子采用意译。

例如,将下面《寇准传》中的一段译成现代汉语:

初,张咏在成都,闻准①入相,谓其僚属曰:“寇公奇材,惜学术不足尔。”及准出陕,咏适自成都罢还,准严②供帐,大为具待③。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐曰:“《霍光传》④不可不读也。”准莫谕其意,归,取其传读之,至“不学无术”笑曰:“此张公谓我矣。”

(选自《宋史·寇准传》)

注释:

①准:寇准,北宋政治家,景德元年任宰相。

②严:敬重。

③具待:具,备办;待,接待。

④《霍光传》:载《汉书》,传末有“然光不学无术,暗于大理”之语。

对于这一段行文的翻译,要先弄清一些词语的含义。

通过初读,文中的主要人物:张咏,又称“张公”“咏”;寇准,又称“寇公”“准”。

文中的地名:成都、陕(即:陕西)。这些词语都按原文或原义写出。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 高考文言文复习方法

    2023-05-19 19:46:28
  • 《南史·萧摩诃传》原文及翻译

    2021-07-10 18:05:07
  • 中考初中文言文文学常识

    2023-03-05 22:07:10
  • 《本草纲目·兽部·猕猴》文言文

    2022-08-24 08:06:52
  • 马钧传文言文翻译

    2022-12-07 02:24:29
  • 《小琉球漫志》的文言文练习题

    2022-12-06 09:32:35
  • 子路见孔子的文言文翻译

    2022-08-24 23:55:51
  • 失亲得学文言文翻译

    2023-04-23 01:48:02
  • 文言文阅读题答题技巧指导

    2022-10-21 08:10:12
  • 《南史·王茂传》原文及翻译

    2021-05-02 21:22:31
  • 文言文阅读之顾荣贻炙

    2022-11-24 22:04:31
  • 高中语文文言文逍遥游知识点

    2022-05-13 11:09:09
  • 周敦颐《爱莲说》原文及翻译赏析

    2022-08-17 05:06:04
  • 乐羊子妻的文言文翻译

    2023-01-05 05:44:11
  • “张光,字景武,江夏钟武人也”阅读答案及原文翻译

    2023-02-03 17:40:24
  • 高中文言文虚词而字释义

    2022-11-11 22:51:32
  • 刘大櫆《樵髯传》原文及翻译

    2023-06-15 14:06:04
  • 最新初中文言文活用词语如摘录

    2022-12-28 14:18:17
  • 东郡某人文言文

    2023-01-23 00:57:10
  • 引婴投江文言文翻译

    2022-09-09 01:20:57
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com