初中语文文言文固定结构的用法介绍

语文 文言文 时间:2023-05-17 08:14:10 

初中语文文言文固定结构的用法介绍

一、以为,以为


以为是由介词以和动词为组合而成的凝固结构,完整形式是以为。随着语境的不同,这种凝固结构的用法和意义也有不同。

1.认为是。

例如:

臣以王之攻宋也,为与此同类。(《公输》)

我认为大王攻打宋国,是同这个人一类。

2.用做或把当作的意思。

例如:

至丹以荆卿为计,始速祸焉。(苏洵《六国论》)

到了燕太子丹,用派荆轲行刺作为计策,这才招致祸患。

3.当以的宾语,在上文已经出现时,这个宾语便省去,以为便结合在一起,构成以为的固定格式。这种凝固结构相当于认为(觉得)怎么样,或者认为(觉得)是。

例如:

虎见之,庞然大物也,以为神。(柳宗元《黔之驴》)

老虎看见它(驴子),真是个庞大的家伙,把(它)当作神怪。

4.以为的后面跟了主谓结构、动宾结构,它与现代汉语的以为、认为相当。

例如:

臣窃以为其人勇士(《史记廉颇蔺相如列传》)

我私下认为他这个人(蔺相如)是个勇士。

二、不亦乎、无乃乎、得无乎(耶)

1.不亦乎

文言文常用的不亦乎句式,表示测度或委婉的诘问,实际上是用反问的形式表示肯定,相当于不也是吗或岂不是吗。

例如:

舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎?

船已行进,而剑却在水里并没有跟着行进,像这样找剑,岂不是太糊涂了吗?

2.无乃乎

无乃与句末的疑问语气助词乎相呼应,用委婉的语气对某种情况加以推测,相当于恐怕吧、只怕吧。

例如:

师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?(《左传肴殳之战》)

**筋疲力尽,远方的.国君(郑国国君)又有了准备,这样做恐怕不行吧?

3.得无乎(耶)

得无乎(耶)中的得,和否定副词无、微、非连用,构成得无、得微、得非(相当于口语的莫非、恐怕、该不会),并与乎相呼应,译成现代汉语,就是莫非吧、恐怕是吧。

例如:

(1)日食饮得无衰乎?(《战国策触龙说赵太后》)

您每天的饮食该不会减少吧?

(2)览物之情,得无异乎?(范仲淹《岳阳楼记》)

(他们)观赏自然景物而触发的感情,恐怕有所不同吧!

三、何以为、何为、何为

1.何以为

在文言中,何以为这种句式表示反问,何有时可用奚、恶代替,是怎么,为什么的意思。这种形式相当于现代汉语的怎么用得着呢,或用(要)做什么,或有什么呢。

例如:

君子质而已矣,何以文为?(《论语颜渊》)

君子讲究质朴就可以了,要那些文采干什么呢?

2.何为

相当于(要)干什么呢。

例如:

如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?(《史记鸿门宴》)

现在人家正像是菜刀和案板,我们则是待切的鱼和肉,为什么要告辞呢?

3.何为

何为就是为何、为什么,多用于直接询问,有时也用于反问。

例如:

上不欲就天下乎?何为斩壮士!(司马迁《史记淮阴侯列传》)

汉王刘邦不是想要取得天下吗?为什么要杀掉我(韩信)这样的壮士!


标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “邵晔,字日华,幼嗜学,耻从辟署”阅读答案及原文翻译

    2023-02-12 20:27:05
  • 《汉书·段会宗传》原文及翻译

    2022-03-28 02:06:31
  • 浅析初中语文文言文教学的策略研究

    2022-06-13 20:31:41
  • “王崇古,字学甫,蒲州人”阅读答案解析及翻译

    2022-10-24 05:38:55
  • 《宋史·李椿传》原文及翻译

    2021-12-15 00:09:20
  • 《苏轼徙知徐州》原文及翻译

    2022-10-16 03:58:59
  • 《李遥买杖》文言文翻译

    2022-08-07 03:30:47
  • 文言文阅读及答案分析

    2022-05-20 15:56:53
  • 文言文短文阅读理解

    2022-09-16 10:47:37
  • “种谔字子正,以父任累官左藏库副使”阅读答案解析及翻译

    2023-04-29 21:51:20
  • 《田单列传》文言文翻译

    2022-06-13 20:16:50
  • “平安,滁人,小字保儿”阅读答案解析及翻译

    2023-02-17 16:47:35
  • 高考语文文言文第一轮复习方法归纳

    2022-08-23 20:28:58
  • 文言文李氏有一鸠练习题

    2022-12-12 12:19:41
  • 韩云门娶盲女文言文阅读

    2022-11-07 06:57:37
  • “萧劢字文约,喜愠不形于色”阅读答案解析及翻译

    2023-01-15 14:39:03
  • 岑文本传文言文翻译

    2023-01-25 19:58:50
  • 《南史·伏暅传》原文及翻译

    2023-06-23 13:22:44
  • 画龙点睛文言文及翻译

    2023-01-17 02:34:38
  • 《樊侯庙灾记》原文及翻译

    2021-04-14 22:11:32
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com