文言文学皆不精原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-11-08 19:10:27 

文言文学皆不精原文及翻译

原文


项籍少时,学书不成,去;学剑,又不成。项梁怒之。曰:“书,足以记名姓而已;剑,一人敌。不足学。学万人敌。”于是项梁乃教籍兵法。籍大喜。略知其意,又不肯竟学。后刘、项之争,刘邦智取,项藉以力斗,然终为刘所败,乃智穷也。

注释

1、项籍:即项羽。楚国将领项燕的`孙子,秦末起义军首领,最后败给刘邦,自尽于乌江边上。

2、少时:青少年时代。

3、书:文字,包括识字,书法。

4、去:放弃。

5、项梁:项羽的叔父。

6、不足:不值得。

7、敌:抵挡。

8、竟学:学完。

9、大:很。

10、足:值得。

11、兵:行军打仗。

12、乃:就。

13、名:名字。

14、已:罢了。

15、穷:不如。

译文

项羽年轻时,学习文学,没学完成,便放弃了;学习剑术,又没有成功。项梁生气了。(项羽)说:“文学,只值得(用来)记录姓名罢了;剑术,(只能)抵挡一人。(这些都)不值得学习。我要学习能够对抗万人的本领。”项梁于是传授项羽兵法。项羽很高兴。但是,项羽略略了解兵法的大意后,又不肯学完。后来终究没成就大事。后来在刘邦项羽的争斗中,刘邦选用智取,项藉虽用尽全力,但还是败给刘邦,能力不足啊!

启示

说明了一个人光有大志,没有恒心,不肯孜孜不倦,精益求精地学习,是不会取得成功的,唯有坚持不懈,才能成功。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《公孙龙子.迹府》“公孙龙,六国时辩士也”阅读答案及原文翻译

    2022-09-30 21:27:42
  • 《孟子·告子下·人善论》原文及翻译

    2022-10-13 01:38:15
  • “杨大眼,武都氐难当之孙也”阅读答案及翻译

    2023-03-31 05:09:13
  • 文言文《马说》重难点

    2022-11-10 06:53:10
  • 《苏子瞻酷嗜陶令诗》原文及翻译

    2021-11-17 14:48:01
  • 《贫乐庵记》文言文阅读

    2023-01-26 14:50:11
  • 《山市》文言文赏析

    2023-05-08 13:57:13
  • 《要做则做》阅读答案及原文翻译

    2023-02-28 22:24:50
  • 王右军诈睡的文言文翻译

    2022-12-27 19:43:12
  • 《三峡》《滇游日记》阅读答案--2016年中考文言文

    2022-08-03 15:01:51
  • 《周书·宇文贵传》(二)原文及翻译

    2021-08-19 09:36:37
  • 《江城子·密州出猎》原文及翻译

    2022-09-20 04:58:12
  • 柳宗元《桂州裴中丞作訾家洲亭记》原文及翻译

    2022-11-13 11:11:30
  • 隋书文言文翻译和答案

    2022-05-19 11:02:17
  • 心态赋文言文

    2023-02-03 16:25:26
  • 向敏中受命文言文翻译

    2022-12-19 09:19:49
  • 秦晋崤之战文言文赏析

    2023-03-15 05:11:41
  • 《明史·魏大中传》原文及翻译

    2022-12-05 22:40:09
  • “刘隆字元伯,南阳安众侯宗室也”阅读答案解析及翻译

    2023-04-23 02:29:29
  • “封伦,字德彝,观州蓚人”阅读答案解析及翻译

    2023-05-17 22:29:00
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com