谢南冈小传的文言文及译文

语文 文言文 时间:2022-11-11 15:40:14 

谢南冈小传的文言文及译文

〔清〕恽敬


谢南冈名枝崙,瑞金县学生。贫甚,不能治生,又喜与人忤。人亦避去,常非笑之。性独善诗,所居老屋数间,土垣皆颓倚,时闭门,过者闻苦吟声而已。会督学使者按部,斥其诗,置四等,非笑者益大哗。南冈遂盲盲三十余年而卒,年八十三。

论曰:敬于嘉庆十一年自南昌回县。十二月甲戌朔,大风寒。越一日乙亥,早起自扫除,蠹书一册堕于架,取视之,则南冈诗也。有郎官为之序,序言秽腐。已掷去,既念诗未知如何,复取视之,高邃古涩,包孕深远。询其居,则近在城南,而南冈已于朔日死矣。南冈遇之穷不待言,顾以余之好事为卑官于南冈所籍已二年,南冈不能自通以死,必死后而始知之,何以责居庙堂、拥麾节者不知天下士耶?古之人居下则自修而不求有闻,居上则切切然恐士之失所,有以也夫?

——选自《四部备要》本《大云山房文稿》

【译文】

谢南冈名枝崙,是瑞金县县学的生员。家里很穷,不能维持生计,又喜欢和人顶撞。人们也远远地避开去,常常讥讽嘲笑他。生性唯独擅长诗歌,所住的地方只有几间旧屋子,用土垒起的矮墙都坍倒了,门儿经常关着,经过的人只听到他苦心吟诗的'声音而已。正逢上朝廷派出的提督学政巡察下属,对他的诗大加贬斥,列在第四等,那些讥讽嘲笑的人更是一片喧哗。南冈因而默默无闻地沉沦三十多年而死去,得年八十三岁。

评论说:我在嘉庆十一年从南昌回到瑞金县。十二月初一,刮大风,天气寒冷。过了一天是初二日,我很早起床,自己打扫住处,有一本满是虫蛀的书从架上掉下,拾起一看,原来是南冈的诗作。有郎中一类的官员为它作了序,序言尽是些陈词滥调。我已经把书丢开在一旁,后来又想到不知诗究竟做得怎样,便又重新拿来翻看,格调高旷,风格古拙、冷涩,包含着深长的意境。连忙打听他的住址,原来离此不远就在城南,而不料南冈已在初一那天去世了。南冈境遇的不顺利是不用说的了。然而象我这样一个不嫌多事出来当个小官的,在南冈户籍所在地任职已经两年了,南冈不能自我介绍与我相识而后死,一定要到死了以后我才知道他,这又怎么能够责备那些在朝中官居要职、或在一方执掌大权的人,不识天下的人材呢?古时候的人处于下层时,就自我修养,不求被人所知;处于上层地位时,就忧心不已,唯恐士子不得其所:这是有缘故的啊!

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《旧五代史张存敬传》文言文的原文和翻译

    2022-12-02 06:17:55
  • 韩愈《试大理评事王君墓志铭》原文及翻译

    2023-02-02 12:20:05
  • 浅析初中语文文言文教学

    2023-05-21 11:12:38
  • 《邹容传》原文及翻译

    2021-02-01 13:36:46
  • 《杜伏威传》“杜伏威,齐州章丘人”阅读答案解析

    2022-10-20 17:13:26
  • 唐雎说信陵君文言文阅读题及答案

    2023-04-01 15:14:32
  • 文言文背诵的五法

    2022-06-21 09:48:12
  • 《楚庄王莅政三年,无令发,无政为也》阅读答案及原文翻译

    2022-12-31 00:55:39
  • 《陈豨者,宛朐人也》原文及翻译

    2022-06-05 11:35:46
  • 晋书卷六十节选文言文及答案

    2022-08-14 14:16:30
  • “韩滉,字太冲,性强直,明吏事”阅读答案解析及原文翻译

    2022-07-05 19:42:06
  • 地震地震文言文翻译

    2023-01-07 23:37:11
  • 《魏书·李先传》原文及翻译

    2023-06-05 12:37:29
  • “司马朗字伯达,河内温人也”阅读答案及翻译

    2023-03-26 18:41:58
  • “温造,字简舆。性嗜书,不喜为吏,隐王屋山”阅读答案及原文翻译

    2023-01-31 00:07:53
  • 曾巩《请令州县特举士札子》阅读答案解析及翻译

    2022-08-03 18:22:05
  • 《梁书·乐蔼传》原文及翻译

    2022-07-21 08:01:25
  • 文言文成语部分参考

    2022-06-07 03:23:18
  • 《周书·泉仲遵传》原文及翻译

    2021-12-08 00:27:35
  • “牛徽举进士,累擢吏部员外郎”阅读答案解析及翻译

    2023-03-10 03:25:34
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com