《晏子不死君难》原文及翻译

语文 文言文 时间:2021-06-03 10:27:36 


左传
晏子不死君难(襄公二十五年) 作者:左丘明  

原文:

崔武子见棠姜而美之,遂取之。庄公通焉。崔子弑之。

晏子立于崔氏之门外。其人曰:“死乎?”曰:“独吾君也乎哉,吾死也?”曰:“行乎?”日:“吾罪也乎哉,吾亡也?”曰:“归乎?”曰:“君死,安归?君民者,岂以陵民?社稷是主。臣君者,岂为其口实?社稷是养。故君为社稷死,则死之;为社稷亡,则亡之。若为己死,而为己亡,非其私昵,谁敢任之?且人有君而弑之,吾焉得死之?而焉得亡之?将庸何归?”门启而入,枕尸股而哭。兴,三踊而出。人谓崔子:“必杀之。”崔子曰:“民之望也,舍之得民。”

译文/翻译:

崔武子见到棠姜,发现她很美,就娶了她。齐庄公和棠姜私通。崔武子杀死了庄公。
晏子站在崔家的门外。左右的人说:“死吗?”晏子说:“是我一个人的国君吗,我为什么去死?”左右的人说:“出走吗?”晏子说;“是我的罪过吗,我为什么逃走?”左右的人说:“回去吗?”晏子说:“国君死了,回哪儿去?作百姓君主的人,岂可凌驾于百姓之上?而是要管理国家。作国君臣子的人,岂是为了自己的俸禄?而是要保养国家。所以国君为国家而死,就跟着他去死;为国家而逃亡,就跟着他逃亡。如果为自己而死,或为自己而逃亡,不是国君私人所宠爱的人,谁敢承担这件事?况且人家拥立了国君又杀掉他,我怎能为他而死?怎能为他而逃亡?又回到哪里去呢?”门开了,晏子就进去,头枕在尸首的大腿上大声地哭。哭毕起来,蹦了三次,然后走出去。有人对崔武子说:“一定要杀掉他。”崔武子说:“这是百姓所仰望的人,放了他能得到民心。”

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《明史·彭泽传》“彭泽,字济物”阅读答案解析及原文翻译

    2022-07-17 21:06:45
  • 柳宗元《桂州裴中丞作訾家洲亭记》原文及翻译

    2022-11-13 11:11:30
  • 渔家傲·秋思文言文原文和翻译

    2022-07-12 13:11:58
  • 《陈书·任忠传》原文及翻译

    2022-03-26 19:36:51
  • 袁枚黄生借书说文言文翻译

    2022-09-04 16:33:12
  • 《记游定惠院》文言文翻译

    2023-02-20 19:40:40
  • “丙吉字少卿,鲁国人也”阅读答案及原文翻译

    2022-11-09 09:00:53
  • 曾子杀猪文言文翻译及原文

    2022-06-29 08:15:27
  • 《魏书·拓跋仪传》原文及翻译

    2021-06-18 09:20:03
  • 《明史·程启充传》文言文原文及翻译

    2022-11-09 15:46:54
  • 如何巧妙快速的背诵文言文

    2022-06-27 23:31:17
  • “百龄,字菊溪,张氏,汉军正黄旗人”阅读答案解析及翻译

    2022-05-23 06:31:49
  • 《宋史》节选文言文阅读

    2022-09-04 06:38:55
  • “傅宗龙,字仲纶,云南昆明人”阅读答案解析及翻译

    2022-05-03 15:59:32
  • 卫铄《笔阵图》阅读答案解析及译文

    2022-11-03 00:01:24
  • 竭泽而渔的文言文翻译

    2022-11-15 15:32:30
  • 文言文翻译技巧解析

    2023-05-06 13:20:23
  • 高中生文言文阅读模拟题

    2023-06-02 01:04:11
  • 山海经《夸父逐日》文言文翻译

    2022-05-03 22:07:36
  • 屈原《楚辞·九歌·国殇》“身既死兮神以灵,魂魄亦兮为鬼雄。”全文翻译赏析

    2022-11-05 07:15:36
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com