《周郑交质》原文及翻译
语文 文言文 时间:2021-05-09 09:29:17
左传
原文:
郑武公、庄公为平王卿士。王贰于虢,郑伯怨王。王曰:“无之。”故周、郑交质。王子狐为质于郑,郑公子忽为质于周。王崩,周人将畀虢公政。四月,郑祭足帅师取温之麦。秋,又取成周之禾。周、郑交恶。
君子曰:“信不由中,质无益也。明恕而行,要之以礼,虽无有质,谁能间之?苟有明信,涧溪沼沚之毛,苹蘩菹藻之菜,筐莒锜釜之器,潢污行潦之水,可荐于鬼神,可羞于王公,而况君子结二国之信,行之以礼,又焉用质?《风》有《采蘩》、《采苹》,《雅》有《行苇》、《洞酌》,昭忠信也。”
译文/翻译:
郑武公、庄公父子相继担任周平王的执政大臣。平王又使虢公参与执政,郑庄公因此怨恨平王。平王说:“没有这事。”于是周、郑双方交换人质。周王室的王子狐到郑国做人质,郑国的公子忽到周王室做人质。平王逝世,周王室中人打算将执政大权托付给虢公。四月,郑国大夫祭足带兵割取了温国地方的麦子,秋天,又割取了成周一带的谷子。从此,周王室和郑国彼此有了仇恨。
君子说:“和人家约誓的话不是发自内心,有了人质也没有用。明白地按照互相谅解的精神行事,再用礼仪加以约束,虽然没有人质,谁能离间他们?如果有明白的诚意,即使是山沟溪水和池塘里的野草,浮苹、白蒿、菹草、水藻一类的野菜,方形圆形的竹筐,有足无足的鼎器,池中的积水和路上的雨水,都可以进献于鬼神,进献于贵人,何况君子缔结两国之间的诚信,按照礼仪行事,又哪里要用人质?《国风》有《采苹》,《采蘩》,《大雅》有《行苇》、《泂酌》,就是为了表彰忠实和诚信的。”
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
公众号
0
精彩资源:
文言文总复习应试技巧
2022-09-03 23:08:40
刘基《活水源记》阅读答案及原文翻译
2022-09-23 18:59:37
寡人之于国也的文言文翻译
2022-08-02 20:09:15
“齐之国氏大富,宋之向氏大贫”阅读答案及翻译
2022-06-09 12:36:23
《过秦论》文言文知识点
2023-05-26 05:14:26
《宋史·文彦博传》原文及翻译
2022-04-20 14:36:53
王维《观猎》原文及翻译
2022-11-19 12:54:49
《张万福传》原文及翻译
2022-06-29 19:15:57
沈起凤《桃夭村》阅读答案及原文翻译
2023-03-25 18:00:53
中考《晏子使楚》阅读答案及翻译
2022-08-06 04:36:28
《宋书·何承天传》原文及翻译
2021-10-26 03:32:36
《清史稿·刘长佑传》原文及翻译
2021-12-18 07:09:46
文言文《爱莲说》知识点解析
2022-09-10 02:03:13
陈敷《农书自序》阅读答案及原文翻译
2022-08-28 01:06:59
百喻经文言文阅读练习
2023-04-05 09:14:22
戴表元《敷山记》文言文阅读及翻译
2022-07-29 07:54:14
文言文《爱莲说》试题
2023-01-11 05:52:40
《史记·魏公子列传》原文及翻译
2021-04-20 12:25:50
“李昉,字明远,深州饶阳人”阅读答案及原文翻译
2022-08-22 22:31:11
《郑人买履》阅读答案及原文翻译
2022-10-29 15:00:01