《三国志·宗预传》原文及翻译

语文 文言文 时间:2021-04-13 09:39:14 

三国志

原文:

宗预字德艳,南阳安众人也。建安中,随张飞入蜀。建兴初,丞相亮以为主簿,迁参军右中郎将。及亮卒,吴虑魏或承衰取蜀,增巴丘守兵万人,一欲以为救援,二欲以事分割也。蜀闻之,亦益永安之守,以防非常。预将命使吴,孙权问预曰:“东之与西,譬犹一家,而闻西更增白帝之守,何也?”预对曰:“臣以为东益巴丘之戍,西增白帝之守,皆事势宜然,俱不足以相问也。”权大笑,嘉其抗直,甚爱待之,见敬亚於邓芝、费祎。迁为侍中,徙尚书。
延熙十年,为屯骑校尉。时车骑将军邓芝自江州还,来朝,谓预曰:“礼,六十不服戎,而卿甫受兵,何也?”预答曰:“卿七十不还兵,我六十何为不受邪?”芝性骄傲,自大将军费祎等皆避下之,而预独不为屈。预复东聘吴,孙权捉预手,涕泣而别曰:“君每衔命结二国之好。今君年长,孤亦衰老,恐不复相见!”遗预大珠一斛,乃还。迁后将军,督永安,就拜征西大将军,赐爵关内侯。(节选自《三国志,宗预传》)

译文/翻译:

宗预,字德艳,南阳郡安众县人,建宁年间随张飞入蜀。建兴初年(223年),丞相诸葛亮让他担任主簿,升为参军右中郎将。等到诸葛亮逝世,吴国担心魏国有可能趁蜀国失去重成功蜀国,整天八丘守兵1万人,一方面打算救援蜀国,另一方面企图趁势与为国争分蜀国土地。蜀国听说后,也增加了永安的守兵,以防被异常的变故。宗预身负使命出使东吴,孙权对宗预说:“东吴与西蜀,就如同是一家,而我听说贵国增加了白帝城的防守部队,这是为什么?”宗预回答说:“在下认为东吴增添巴丘的戎族,悉数增加摆地摊的守兵,都是事情和形势使然,全不值得过问。”孙权大笑,鉴赏它能抗礼之言,非常喜欢他,对他施以特别的礼拜,他在东吴被敬重的程度,仅次于邓芝,费祎。于是宗预被升为侍中后调任尚书。
延熙十年(247年)宗预担任屯骑校尉。当时车骑将军邓芝从江州回到朝廷,对宗预说:“周礼规定,六十岁就不能带兵上阵,而您刚刚又接受带兵打仗的任务,什么原因?”宗预回答说:“你七十岁还带兵在外,我六岁的人为何不能授出征之命呢?”邓之性情骄傲,自大将军费祎以下,都回避他的傲气屈身下位,唯独宗预不向他低头。宗预再次东行访问东吴,回国时,孙权握着宗预的手,流着眼泪说:“您总是身负使命来结成两国的友好关系,如今您年岁已高,我也已衰老,恐怕再也不能相见了”赠送给宗预一斛大珍珠,于是回国。升为后将军,杜杜永安,就地被任命为征西大将军,赐爵关内侯。
《三国志·宗预传》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 中考语文文言文阅读理解附答案

    2023-03-13 11:49:59
  • “陈与义字去非,其先居京兆”阅读答案及翻译

    2023-05-04 11:31:14
  • 初三语文第五章《与妻书》文言文知识归总结

    2023-02-06 09:07:09
  • 岳阳楼记的文言文翻译

    2022-11-03 01:27:40
  • 文言文《滥竽充数》全文及翻译

    2022-10-17 23:18:52
  • 《周公诫子》原文及翻译

    2021-04-11 03:42:46
  • 表水涉澭文言文翻译

    2023-05-19 15:47:25
  • 《马说》文言文原文和翻译

    2022-09-02 07:38:36
  • 《苏轼私识范仲淹》阅读答案及原文翻译

    2023-03-11 21:47:22
  • 马说文言文练习题介绍

    2022-07-15 15:28:24
  • 《智囊明智部狄仁杰》文言文

    2022-05-03 20:44:27
  • 初中语文1-6册的文言文通假字

    2023-03-18 20:10:09
  • 文言文学法提示

    2023-02-20 22:22:03
  • 高中文言文中的“倒装句”解析

    2022-07-11 03:20:37
  • 《旧唐书·陆贽传》原文及翻译

    2022-08-09 19:04:03
  • “独孤及,字至之,河南洛阳人”阅读答案解析及翻译

    2022-09-18 15:47:27
  • 文言文的哲理句子

    2022-12-03 03:16:03
  • 柳宗元《驳复仇议》原文及翻译

    2022-05-18 10:20:04
  • 《汉董永》原文及翻译

    2022-11-29 17:59:29
  • 高中语文文言文固定句式之反问句式的习惯用法

    2023-05-22 23:42:09
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com