沈括《阳燧照物》原文及翻译

语文 文言文 时间:2021-07-22 15:43:53 

梦溪笔谈
阳燧照物  
原文  
阳燧照物皆倒,中间有碍故也。算家谓之“格术”,如人摇橹,臬为之碍故也。若鸢飞空中,其影随鸢而移,或中间为窗隙所束,则影与鸢遂相违:鸢东则影西,鸢西则影东。又如窗隙中楼塔之影,中间为窗所束,亦皆倒垂,与阳燧一也。阳燧面洼,以一指迫而照之则正;渐远则无所见;过此遂倒。其无所见处,正如窗隙。橹臬腰鼓碍之,本末相格,遂成摇橹之势,故举手则影愈下,下手则影愈上此其可见。(阳燧面洼,向日照之,光皆聚向内,离镜一二寸,光聚为一店,大如麻菽,著物则火发,此则腰鼓最细处也。)岂特物为然,人亦如是,中间不为物碍者鲜矣。小则利害相易,是非相反;大则以己为物,以物为己。不求去碍而欲见不颠倒,难矣哉。(《酋阳杂俎》谓海翻则塔影倒,此妄说也。影入窗隙则倒乃其常理。)  
译文  
用阳燧照物体都是倒立的影像,是因为中间有障碍的缘故。算学家说这叫做“格术”。譬如人摇橹,作支撑的小木桩成了橹的障碍一样。像老鹰在空中飞行,它的影子随着鹰飞而移动,如果鹰和影子之间的光线被窗孔所约束,那么影子与鹰飞的方向就相反了。又像窗孔中透过楼塔的影子,中间的光线被窗孔所约束,也都是倒垂,与阳燧的镜面是凹陷的,当一个手指靠近镜面时,像是正的;当手指渐渐移远到某一位置,像就不见了;超过这一位置,像就倒过来了。那个看不见的地方,正如窗户的孔,架橹的木桩、腰鼓的腰成了障碍一样,物体与像相对,就成了摇橹的情形。所以举起手来影子就越向下,放下手来影子就越向上,这应该是可以看得到的。岂止物体是这样,人也如此,中间不被外物阻碍的很少。小的就把利害互相改变,是非互相颠倒;大的就把自己当成外物,把外物当成自己。不要求去掉障碍,却想看到不颠倒的物象,太难了啊! 

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “子谓子贡曰”“子谓颜渊曰”阅读答案及翻译

    2022-10-05 09:28:01
  • 梅尧臣《金山寺(并序)》阅读答案

    2022-11-08 22:57:34
  • 《汉董永》原文及翻译

    2022-11-29 17:59:29
  • 《小石城山记》文言文翻译

    2023-04-03 12:39:21
  • (《宋史•曹利用传》“曹利用,字用之”阅读答案解析及翻译

    2022-11-07 02:01:47
  • 《上冢宰许公书》阅读答案解析及翻译

    2022-07-01 17:19:09
  • 《陶侃惜谷》原文及翻译

    2022-10-14 22:42:19
  • 《墨子·兼爱》原文及翻译

    2022-12-28 11:52:22
  • 《梁书·萧伟传》原文及翻译

    2022-10-19 23:56:25
  • 《劝学》原文及翻译

    2023-03-18 16:13:38
  • 《元史·宋子贞传》原文及翻译

    2022-07-12 11:42:14
  • 文言文爱莲说试题及答案

    2022-09-19 00:50:52
  • 李将军列传 原文及翻译

    2022-08-04 10:30:34
  • 文言文《龚遂为渤海太守》原文及翻译

    2022-09-10 01:07:24
  • 赤兔之死文言文作文

    2022-07-17 18:08:12
  • 《鲁宗道不欺君》文言文阅读和参考答案

    2022-07-06 10:54:35
  • “董晋,字混成,河中虞乡人”阅读答案解析及翻译

    2022-06-26 05:46:29
  • 小升初文言文暑假备考攻略

    2022-08-31 19:41:46
  • 【甲】嗟夫!予尝求古仁人之心 【乙】已而夕阳在山 阅读答案及翻译

    2022-12-18 01:14:39
  • 《雪夜访戴》文言文阅读

    2023-03-03 18:40:23
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com