《吴王欲伐荆》原文及翻译
语文 文言文 时间:2022-04-06 18:19:08
说苑
原文:
吴王欲伐荆,告其左右曰:“敢有谏者死!”舍人有少孺子欲谏不敢,则怀丸操弹,游于后园,露沾其衣,如是者三旦。吴王曰:“子来,何苦沾衣如此?”对曰:“园中有树,其上有蝉。蝉高居悲鸣,饮露,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附,欲取蝉,而不知黄雀在其旁也;黄雀延颈,欲啄螳螂,而不知弹丸在其下也。此三者皆务欲得其前利,而不顾其后之有患也。”吴王曰:“善哉!”乃罢其兵。-----------------(选自《说苑》)
译文/翻译:
吴王想要攻打楚国,告诉他的近臣们说:“敢进谏的人处死!”吴王的门客中的一个年轻人想进谏可是又不敢,于是每天他都在怀里揣着弹弓、泥丸到王宫的后花园,露水湿透了他的衣服,像这样过了许多天。吴王对他说:“你过来,苦于什么事要把衣服沾湿成这样啊”(年轻人)回答说:“园子里有一棵树,树上有一只蝉,它在高处鸣叫,吸饮露水,却不知一只螳螂在它身后;螳螂弯曲着身子紧紧贴附在树枝上想捕捉这只蝉,但不知黄雀在它旁边;而当黄雀伸着脖子想要啄螳螂时,却不知道我的弹丸在它下面呢。这三个都只考虑到眼前利益,却不考虑身后的祸患。”吴王说:“说得好啊!”于是就取消了这次出兵。
注释:
吴王:指吴王阖闾。荆:指楚国。
谏:规劝。以下劝上为谏。
如是:像这样。是,这样。
舍人:门客,指封建官僚贵族家里养的帮闲或帮忙的人。国王的侍从官员。
少孺子:年轻人。
怀丸操弹:怀揣zi6*弹,手拿弹弓。
操:拿着。
再三:三在这里是多的意思,就这样过了几天。
其:树上。
居:停留。
委身曲附:缩着身子紧贴树枝,弯起前肢。附,同“跗(fū)”,脚背。
傍:侧,旁边。
延颈:伸长脖子。延,伸长。
顾:考虑。
患:灾祸。
伐:攻打。
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
公众号
0
精彩资源:
《寇准传》原文翻译及阅读答案
2022-08-26 01:18:45
文言文阅读之沧浪亭记
2022-10-14 21:27:40
《马说》文言文原文和翻译
2022-09-02 07:38:36
“元绛,字厚之,其先临川危氏”阅读答案及原文翻译
2023-05-22 08:09:54
《郈成子返璧》原文及翻译
2022-01-08 17:59:35
“高拱,字肃卿,新郑人”阅读答案解析及原文翻译
2022-11-09 17:10:02
文言文《醉翁亭记》译文及注释
2022-09-25 09:55:32
文言文战国策·魏四·周肖谓宫他译文
2023-05-31 20:42:31
《登扫叶楼记》原文及翻译
2023-05-07 07:08:56
表达说话的22个文言文词语
2023-02-10 02:38:26
中考语文寒假专练:往年课外文言文考题
2023-05-14 13:54:06
《徐霞客游记江右游日记五》文言文翻译
2023-05-27 14:01:44
“于是秦王大怒,益发兵诣赵”阅读答案解析及翻译
2023-02-06 16:01:06
王安石《送孙正之序》原文及翻译
2023-07-02 01:24:48
《晋书·吴隐之传》详细解析及翻译译文
2022-05-14 12:16:45
苏轼《石钟山记》原文和翻译
2023-02-07 07:51:49
《新唐书·太宗本纪》原文及翻译
2023-01-10 22:29:05
中考语文文言文重点字词:《过零丁洋》
2022-09-12 02:37:19
《元史·何实传》原文及翻译
2021-03-28 00:57:07
文言文《兰亭集序》译文及赏析
2022-08-03 22:01:24