《说虎》原文及翻译

语文 文言文 时间:2023-07-06 20:53:48 

郁离子

原文:

虎之力,于人不啻倍也。虎利其爪牙,而人无之,又倍其力焉,则人之食于虎也,无怪矣。然虎之食人不恒见,而虎之皮人常寝处之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙,而人用物。故力之用一,而智之用百,爪牙之用各一,而物之用百,以一敌百,虽猛必不胜。故人之为虎食者,有智与物而不能用者也。是故天下之用力而不用智,与自用而不用人者,皆虎之类也,其为人获而寝处其皮也,何足怪哉?

译文/翻译:

老虎的力气,比人的力气不止大一倍。老虎有锋利的爪牙,但是人没有,又使它的力气加倍。那么人被老虎吃掉,不奇怪了。然而老虎chi6*人不常见,而老虎的皮常被人拿来做坐卧的物品,为什么呢?老虎使用力气,人运用智慧;老虎只能使用它自身的爪牙,但是人能利用工具。所以力气的作用是一,但是智慧的作用是百;爪牙的作用各自是一,但是工具的作用是一百。用一对抗一百,即使凶猛也一定不能取胜。所以,人被老虎吃掉,是因为有智慧和工具而不能利用。因此世界上那些只用力气而不用智慧,和(只发挥)自己的作用而不借助别人的人,都跟老虎一样。他们像老虎被别人捕捉到(杀死)而被坐卧在他们的皮上,有什么值得奇怪昵?
《说虎》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 文言文《孙权劝学》译文及赏析

    2023-04-04 14:58:26
  • 王勃拟腹稿文言文翻译

    2022-06-29 03:32:40
  • “阮孝绪,字士宗,陈留尉氏人也”阅读答案及翻译

    2022-10-29 12:16:41
  • “公姓杨,讳景,字某,云南安宁人也”阅读答案及原文翻译

    2023-06-05 17:09:47
  • 《湖心亭看雪》译文及注释

    2023-06-03 07:25:58
  • 《新唐书·王元知传》原文及翻译

    2021-02-06 18:10:22
  • 《晋书·张轨传》原文及翻译

    2023-04-26 05:04:02
  • 侯方域《八阵图序》原文及翻译

    2022-11-30 13:13:34
  • 《贾岛推敲》文言文翻译

    2023-04-24 00:36:32
  • 文言文的学习方法介绍

    2023-01-02 21:35:53
  • 高考语文的文言文翻译口诀

    2022-06-16 04:21:01
  • 郗超不以爱憎匿善文言文翻译

    2023-01-06 10:33:25
  • 沈括《阿胶》原文及翻译

    2021-09-17 00:06:00
  • 庸医治驼文言文的道理

    2022-12-10 06:49:42
  • “李崧,深州饶阳人也”阅读答案及原文翻译

    2023-05-15 16:35:16
  • 文言文理解练习题

    2022-08-14 15:22:56
  • 《史记·五帝本纪·虞舜者传》原文及翻译

    2021-11-11 02:25:03
  • 《后汉书·郭伋传》原文及翻译

    2021-02-12 22:21:52
  • 《秦废封建》原文及翻译

    2023-02-28 04:40:34
  • 纥干狐尾文言文翻译

    2022-07-27 23:42:30
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com