《徂徕先生石守道》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-02-23 00:17:22 

王辟之《渑水燕谈录》

原文:

徂徕先生石守道,少以进士登甲科①,好为古文章。虽在下位,不忘天下之忧,其言以排斥佛老、诛贬奸邪为己任。庆历中,天子罢二相,进用韩魏公、富韩公、范文正公,增置谏官,锐意求治。先生喜曰:“吾官为博士,雅颂,吾职也。”乃作《庆历圣德》诗五百言,所以别白②邪正甚详。太山孙明复见之,曰:“子祸起矣!”奸人嫉妒,相与挤之,欲其死而后已。不幸先生病卒。有以媾祸③中伤大臣者,指先生之起事曰:“石某诈死,北走胡矣。”请斫④棺以验。朝廷知其诬⑤,不发棺。欧阳文忠公哭先生以诗曰:“当子病方革,谤辞正腾喧。众人皆欲杀,圣主独保全。已埋犹不信,仅免斫其棺。”先生没后妻子流落寒饿魏公分俸买田以给之。所谓大臣,乃先生尝荐于朝者;奸人,即先生诗所斥者也。元祐中,执政荐先生之直,即诏官其子。    (节选自王辟之《渑水燕谈录》)
【注】①甲科:科举。②别白:分辨明白。③媾祸:造谣。④斫:打开。⑤诬:被污蔑。

译文/翻译:

徂徕先生石守道,年少凭借进士(的身份)考中科举,喜欢写古文章。即使官职不高,也不忘天下忧患之事,他的言论以排斥佛老思想、诛杀贬低奸邪之人为自己的责任。庆历年间,天子罢免了两个宰相,任用韩魏公、富韩公、范文正公,并增加设置上谏的官员,锐意寻求天下大治。先生高兴地说:“我的官职是博士,对朝廷的颂扬,是我的职责。”于是写了《庆历圣德》诗,有五百字,用这首诗歌来详尽地分辨明白正邪。太山孙明又拜见他说:“你的灾祸就要来了!”奸人嫉妒(他),一起排挤他,想(等)他死了以后才停止(罢休)。先生不幸病死了。有大臣造谣中伤(石守道),指斥先生起兵叛乱,说:“石某人假死,(他)向北跑到胡地了。”并要求开棺验尸。朝廷了解他是被污蔑的,不愿意开棺。欧阳文忠公写诗歌哭先生:“当子病方革(除去),谤辞正腾喧。众人皆欲杀,圣主独保全。已埋犹不信,仅免斫其棺。”先生死后,他的妻子孩子流落他乡饥寒交迫,魏公分了一部分自己的俸禄买田供养他们。那个大臣,就是先生曾经推荐给朝廷的人;奸人,就是先生诗中责备的人。元祐年间,朝廷推举先生的正直,就诏命他儿子做官。
《徂徕先生石守道》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 高中语文基础知识点文言文实词归纳

    2022-08-25 19:39:13
  • 张先《天仙子》原文及翻译

    2021-11-12 22:16:39
  • 文言文《学奕》知识点

    2022-05-14 02:21:29
  • 《游之日风日清和》文言文阅读及答案

    2023-04-03 11:40:43
  • 苏轼《论周东迁》阅读答案及原文翻译

    2023-05-04 12:33:24
  • 初中翻译文言文的方法

    2023-05-15 00:49:29
  • 祭妹文文言文翻译

    2023-02-10 02:40:01
  • 韩愈《上张仆射书》原文及翻译

    2022-11-30 02:21:37
  • 《徐霞客游记》文言文

    2022-10-13 19:39:16
  • 《愚溪诗序》原文及翻译

    2021-07-30 13:12:17
  • 《良马对》阅读答案及原文翻译赏析

    2022-08-06 20:12:29
  • 初中文言文翻译基本方法

    2023-02-02 04:52:38
  • 宋贾买璞文言文翻译

    2023-02-09 09:50:07
  • 《隋书·于仲文传》文言文的原文及译文

    2023-02-12 05:16:49
  • 《晋书·嵇康传》原文及翻译

    2022-05-28 19:05:03
  • “军士王先成者,新津人,本书生也”阅读答案及原文翻译

    2022-10-24 07:31:44
  • 王安石答司马谏议书文言文翻译

    2023-02-19 00:09:03
  • 《宋史·辛弃疾传》(三)原文及翻译

    2021-04-15 05:18:01
  • 陈述辨盗文言文翻译

    2022-05-29 21:57:58
  • 《论语》《孟子》阅读答案

    2022-06-14 03:18:06
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com