《申屠敦之鼎》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-09-17 18:35:18 

宋濂

原文:

洛阳布衣申屠敦有汉鼎一,得于长安深川之下。云螭斜错,其文烂如也。西邻鲁生见而悦焉,呼金工象而铸之。淬以奇药,穴地藏之者三年。土与药交蚀,铜质已化,与敦所有者略类。一旦,持献权贵人,贵人宝之,飨宾而玩之。敦偶在坐,心知为鲁生物也,乃曰:“敦亦有鼎,其形酷肖是,第不知孰为真耳。”权贵人请观之,良久曰:“非真也。”众宾次第咸曰:“是诚非真也。”敦不平,辨数不已。众共折辱之,敦噤不敢言,归而叹曰:“吾今然后知势之足以变易是非也。”龙门子闻而笑日:“敦何见之晚哉?士之于文亦然。” (选自明·宋濂《宋学士文集》)

译文/翻译:

洛阳有个平民叫申屠敦的有一个汉朝的鼎,是在长安的一个深深的山谷底下得到的。(这个鼎外形)云和螭互相掩映交错,花纹斑斓。西边有个姓鲁的人看见了这个鼎非常喜欢,找了铸金的工匠仿照它的样子铸一个鼎。铸的时候浸泡在稀奇的药水中冷却,还在地下挖了个洞把这个鼎埋藏在其中三年。泥土和药水一起腐蚀着鼎,铜的本质已经产生了变化,和申屠敦的大体相似了。一天,鲁生把鼎献给了一个有权势的贵人,贵人很珍视这个鼎,宴请宾客并赏玩这个鼎。申屠敦恰巧也在宴席上,心里知道这是鲁生的东西,于是就说:“我也有一个鼎,它的外形跟这个很像,只是不知道哪个是真的。”权贵的人请他把鼎拿来让他辨别,(贵人)看了很久说:“不是真的。”那些宾客一个接一个地都说:“确实不是真的。”申屠敦心中忿忿不平,多次争辩个不停。大家都挖苦嘲笑申屠敦,敦就不敢说话了,回去感慨地说:“我经历这事之后才知道权势足够用来改变是非了。”龙门子听了笑着说:“申屠敦怎么这么晚才明白这个道理啊?读书人评价文章也是这样啊。”

注释:

①申屠敦:复姓申屠。这是作者虚构的人物。
②深川:深深的山谷
③鼎:古代的炊具,三足两耳。后演变为工艺品。
④云螭(chī)斜错:云与螭(兽名,外形像龙而无角)互相掩映交错。
⑤其文烂如:它的花纹斑斓。文,通“纹”
⑥淬(cuì):金属烧热后浸在水中或油中。
⑦辨数:多次争辩。辨,通“辩”。
⑧折辱:挖苦。
⑨贵人宝之:宝:以......为宝

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “朱吾弼,字谐卿,高安人”阅读答案解析及翻译

    2022-09-27 20:46:46
  • 《访徐福墓记》阅读答案解析及翻译

    2023-03-20 14:46:28
  • “房晖远,字崇儒,恒山真定人也”阅读答案及原文翻译

    2023-01-07 16:06:14
  • 文言文阅读与翻译

    2023-05-14 17:37:51
  • “崔恭,字克让,广宗人”阅读答案及翻译

    2023-04-23 16:46:41
  • 初中《三峡》文言文及翻译

    2022-10-14 14:03:38
  • 文言文断句八种方法与技巧指导

    2023-02-02 07:07:54
  • 《李揆传》“李揆字端卿,陇西成纪人”阅读答案及原文翻译

    2022-08-03 17:23:25
  • “石天麟,字天瑞,顺州人”文言文阅读试题及原文翻译

    2022-06-19 13:43:15
  • 管同《灵芝记》原文及翻译

    2022-12-27 16:14:18
  • 文言文唐睢不辱使命原文翻译

    2023-01-27 13:38:51
  • “于成龙,字北溟,山西永宁人”阅读答案及原文翻译

    2022-08-29 04:13:07
  • “刘福,徐州下邳人”阅读答案及句子翻译

    2023-04-29 06:49:31
  • 《晋书》文言文原文和译文

    2022-12-09 03:10:57
  • 文言文《伤仲永》的译文及注释

    2022-11-02 04:04:22
  • 文言文阅读分析练习题

    2022-11-19 14:26:51
  • “郭子兴,其先曹州人”阅读答案解析及翻译

    2022-07-29 16:58:58
  • 《魏书·陆俟传》原文及翻译

    2021-08-01 13:26:30
  • 《魏书·源子雍传》原文及翻译

    2023-04-30 10:01:37
  • 《报任安书》文言文原文与翻译

    2022-07-10 06:29:44
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com