《欧阳晔传》原文及翻译

语文 文言文 时间:2023-04-05 07:35:15 

原文:

欧阳公讳晔,字日华。自为布衣,非其义,不辄受人之遗。少而所与亲旧,后或甚贵,终身不造其门。初为随州推官,治狱之难决者三十六。大洪山奇峰寺聚僧数百人,转运使疑其积物多而僧为奸利,命公往籍之。僧以白金千两馈公,公笑曰:“吾安用此? 然汝能听我言乎? 今岁大凶,汝有积谷六七万石,能尽以输官而赈民,则吾不籍汝。”僧喜曰:“诺。”饥民赖以全活。 
陈尧咨以豪贵自骄,官属莫敢仰视。在江陵,用私钱诈为官市黄金,府吏持帖,强僚佐署。公呵吏曰:“官市金当有文符。”独不肯署。尧咨讽转运使出公,不使居府中。 
鄂州崇阳,素号难治,乃徙公治之,至则决滞狱百余事。桂阳民有争舟而相殴至死者,狱久不决。公自临其狱,出因坐庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还于狱,独留一人于庭。留者色动惶顾,公曰:“sha6*人者汝也。”囚不知所以然。公曰:“吾视食者皆以右手持匕,而汝独以左手,死者伤在右肋,此汝杀之明也。”囚即涕泣曰:“我杀也,不敢以累他人。”公之临事明辨,犹古良吏,决狱之术多如此。所居,人皆爱思之。 

译文/翻译:

欧阳公,名讳晔,字日华。从他还是平民时,不符合道义的馈赠他就不会接受;年轻时与他交往的亲戚好友,后来有的做了大官,欧阳公就终身不到他家。他自己做了官处理事情很有魄力。起初他任随州推官,案件中难以决断的有三十六件。大洪山奇峰寺聚集了几百名僧人,转运使怀疑庙里积累的财物很多,是僧人们非法谋利所得,就派欧阳公前往把庙里的财物没收掉。僧人们把一千两银子送给欧阳公,欧阳公笑着说:“我哪里用得着这些东西?但你们能听我的话吗?今年灾荒严重,你有六七万石粮食,能全部捐献给官府赈济灾民,那么我就不没收你们的财物。”僧人们高兴地答应:“是。”饥民们就靠着这些粮食全部活了下来。 
陈尧咨凭着官大钱多,骄横非常,下属官员没有敢抬头仰视他的。在江陵时,他用私自铸造的钱币冒充官府出售的黄金,府吏持着文书,强迫下属官员在文书上签名。欧阳公呵斥府吏:“官府出售的黄金上面应当有纹记。” 只有他不肯在文书上签名。陈尧咨虽然怕他,没有硬要他签名,但是委婉地说动转运使把欧阳公赶出官府,不让他再担任随州推官。 
鄂州的崇阳县,素来号称难以治理,于是就调任欧阳公去治理崇阳,到了那里,没有判决的案件有一百多宗。县民王明与他的同母兄长李通争夺家产多年,王明无法自己判分家产,贫困到了给人打零工维持生计的地步。欧阳公用一句话做了判决,李通就完全认罪,把属于王明的上万家产全部归还给王明,李通离开公堂后没有一句怨言。桂阳有争夺船只的百姓,互相殴打,致人死亡,案件久久无法判决。欧阳公亲自来到关押他们的监狱,放这些犯人出牢房坐在厅堂里,打开他们身上的枷锁,给他们吃饭,吃完后,安慰他们,把他们全部送回牢房,只留一个人在厅堂里。留下来的那个人变了脸色,惶恐四顾,欧阳公说:“sha6*人的就是你。”这名囚犯不知欧阳公为什么这样断定。欧阳公就说:“我观察吃饭的人都用右手持刀(筷子),只有你用左手,死者伤在右肋,此人是你杀的是很明白的。”这名囚犯就流着泪说:“是我杀的,我不敢连累别人了。”欧阳公处理事情分辨清楚,好像古代的良吏,他断案的方法大多是这样的。他在崇阳担任官职期间,人们都爱戴他想念他。 
《欧阳晔传》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 初一语文文言文三步走和练习分析

    2022-11-27 15:30:42
  • 高考语文文言文考纲要求

    2022-12-07 20:03:15
  • 左思传文言文翻译

    2022-10-12 00:40:20
  • 刘基《故鄞县尹许君遗爱碑铭》原文及翻译

    2022-12-31 08:53:24
  • 描写春天的文言文短文

    2022-10-23 23:54:50
  • 课内文言文练习之马说

    2023-01-13 09:39:02
  • 钟氏之子文言文翻译

    2022-08-23 05:49:05
  • 王守仁《勤学》原文及翻译

    2023-05-25 11:05:52
  • 项羽本纪文言文及翻译

    2023-01-13 06:38:59
  • “宋均字叔庠,南阳安众人也”阅读答案解析及翻译

    2022-11-30 06:19:58
  • 小升初文言文备考攻略盘点

    2022-07-31 08:36:46
  • 语文文言文阅读试题:景公之时,雨雪三日而不霁

    2023-03-03 22:43:10
  • 《满江红·送李御带珙》文言文练习及答案

    2022-05-22 15:32:25
  • 《宋史•康保裔传》“康保裔,河南洛阳人”阅读答案解析及翻译

    2022-12-30 06:15:03
  • 文言文口技原文及翻译

    2022-11-06 05:46:01
  • 文言文自然人心融和一体

    2023-04-29 23:12:53
  • 西陵峡文言文翻译答案

    2023-02-10 08:15:21
  • 孟浩然《宿建德江》原文及翻译

    2021-07-14 02:50:55
  • 《柳下季存国》“齐攻鲁,求岑鼎”阅读答案及原文翻译

    2023-05-13 21:29:31
  • 《王羲之学书》文言文翻译

    2022-07-07 05:56:25
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com