《鲁肃过蒙屯下》原文及翻译

语文 文言文 时间:2023-01-14 01:08:15 

三国志·吴志·吕蒙传

原文:

鲁肃代周瑜,当之陆口,过蒙屯下。肃意尚轻蒙,或说肃曰:"吕将军功名日显,不可以故意待之,君宜顾之。"遂往诣蒙。酒酣,蒙问肃曰:"君受重任,与关羽为邻,将何计略以备不虞?"肃造次应曰:"临时施宜。"蒙曰:"今东西虽为一家,而关羽实虎熊也,计安可不豫定?"因为肃画五策。肃于是越席就之,拊其背曰:"吕子明,吾不知卿才略所及乃至于此也。"遂拜蒙母,结友而别。时蒙与成当、宋定、徐顾屯次比近,三将死,子弟幼弱,权悉以兵并蒙。蒙固辞,陈启顾等皆勤劳国事,子弟虽小,不可废也。书三上,权乃听。蒙于是又为择师,使辅导之,其操心率如此。

译文/翻译:

鲁肃取代周瑜(为水军都督),当陆口驻屯,到达吕蒙所在的屯下。鲁肃(当时)对吕蒙还比较轻视。有人对鲁肃说:“吕将军的功名一天比一天显著,不可以用旧眼光来看待,您应当去拜访他。”(鲁肃)就去拜访吕蒙。酒过三巡,吕蒙问鲁肃:“您受到重任,与蜀汉的关羽作为邻居,您将用什么办法来防止不测的发生?”鲁肃轻率地回答:“事已至此怎么合适就怎么办吧。”吕蒙说:“现在长江东西双方(指西蜀和东吴)虽然看上去很和睦,像一家人一样,而关羽实际上是像熊虎一样有野心的人,怎么能不事先预订好应急方案呢?”吕蒙于是为鲁肃筹划了五个应急方案,鲁肃就站起来离开自己的坐席,靠近吕蒙拍着吕蒙的背说:“吕子明啊,我不知道您的才干,谋略竟然已经达到了这样的高度。”鲁肃就拜望了吕蒙的母亲,与吕蒙结交为挚友后分别。当时吕蒙屯军与成当、宋定、徐顾非常的靠近。这三位将军战死后,他们的儿子都还很小。孙权想把这三人的军兵,全都给吕蒙。可是吕蒙坚决的辞让,说这三位将军勤劳国事,为国家战死,国家还是不应该为了暂时的利益而忘记这些孤儿。接连上书多次,孙权才同意这一做法。吕蒙又找到了几位老师,让他们辅导这些孩子,他对国家、朋友的操心大概都是这个样子。

注释:

之:动词,到。
过:到,到达。
意:心思。
轻:轻视,藐视。
故意:原来的想法;故:原来,以前。
宜:应当。
诣:拜访。
虞(yú):意料,预料。
造次:鲁莽,轻率,大意。
拊(fǔ):抚摸。
拜:拜望,拜见。
比近:靠近。
就: 接近。
悉: 全,都。
率:大概,大略。
固:坚决地。
日显:日益显赫。
或:有的人。
说:告诉。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “达奚长儒,字富仁,代人也”阅读答案解析及翻译

    2023-05-21 09:24:57
  • 《螳螂捕蝉》文言文原文及译文

    2022-06-30 17:18:26
  • 文言文练习题附答案

    2023-03-11 13:00:58
  • 《顾荣施炙》阅读答案附原文翻译及启示

    2022-08-19 14:56:55
  • “军士王先成者,新津人,本书生也”阅读答案及原文翻译

    2022-10-24 07:31:44
  • “薄太后,父吴人,姓薄氏”阅读答案解析及翻译

    2022-05-10 02:40:31
  • 念奴娇赤壁怀古文言文翻译

    2022-10-31 22:43:03
  • 夏本纪与九州考文言文

    2022-07-04 18:06:41
  • 王冕传文言文阅读答案和译文

    2023-01-26 15:50:05
  • 高中语文文言文知识点:逍遥游

    2023-03-16 16:33:35
  • “李憕,太原文水人”阅读答案及原文翻译

    2022-05-10 07:23:59
  • 《李贺集》序 阅读答案及原文翻译

    2022-10-18 07:08:56
  • 文言文:送东阳马生序

    2022-07-29 08:16:51
  • 文言文省略句句式整理

    2022-05-23 10:15:32
  • “汉为人质厚少文,造次不能以辞自达”阅读答案及原文翻译

    2022-06-23 17:41:01
  • 《论语》选段文言文练习

    2022-10-27 08:31:59
  • 文言文松风阁记原文及翻译

    2022-12-08 23:22:14
  • “刘粹,字道冲,沛郡萧人也”阅读答案解析及原文翻译

    2022-09-02 11:53:04
  • 晏子使楚的文言文教学

    2023-03-01 12:35:01
  • 《口技》文言文原文及翻译

    2022-10-07 04:30:51
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com