“柳庆,字更兴。幼聪敏有器量,博涉群书”阅读答案及原文翻译

语文 文言文 时间:2023-02-24 14:59:38 

柳庆,字更兴。幼聪敏有器量,博涉群书,不为章句,好饮酒,闲于占对。年十三,因暴书,父僧习试令于杂赋集中取赋一篇千余言,诵之,庆立读三遍,便诵之,无所漏。
大统十年,除尚书都兵郎中,并领记室。寻以本官领雍州别驾。广陵王欣,魏之懿亲。其甥孟氏,屡为凶横。或有告其盗牛,庆捕得实,趣令就禁。孟氏殊无惧容,乃谓庆曰:“若加以桎梏,后独何以脱之?”欣亦遣使辨其无罪,盂氏由此益骄。庆乃大集僚吏,盛言孟氏倚权侵虐之状。言毕,令笞杀之。此后贵戚敛手,不敢侵暴。
又有胡家被劫,郡县按察,莫知贼所,邻近被囚者甚多。庆以贼是乌合,可以诈求之。乃作匿名书,多榜官门,曰:“我等共劫胡家,徒侣混杂,终恐泄露。今欲首伏,惧不免诛。若听先首免罪,便欲来告。”庆乃复施免罪之牒。居二日,广陵王欣家奴面缚自告牒下,因此尽获党羽。庆之守正明察,皆此类也。每叹曰:“昔于公断狱无私,辟高门以待封。倘斯言有验,吾其庶几乎!”
太祖尝怒安定国臣王茂,将杀之,而非其罪。朝臣咸知,而莫敢谏。庆乃进争之。太祖愈怒曰:“卿若明其无罪,亦须坐之。”乃执庆于前。庆辞气不挠,抗声日:“窃闻君有不达者为不明,臣有不争者为不忠,庆谨竭愚诚,实不敢爱死,但惧公为不明之君耳。”太祖乃悟而赦茂,已不及矣。太祖黯然,明日,谓庆曰:“吾不用卿言,遂令王茂冤死。可赐茂家钱帛,以旌吾过。”
(《北史·柳庆传》,有删节)
1:对下列句子中加线的词语的解释,不正确的一项是(3分)
A.趣令就禁趣:立刻
B.多榜官门曰榜:张贴
C.实不敢爱死爱:吝惜
D.以旌吾过旌:表彰
2:以下各组句子中,全都表明柳庆“守正明察”的一组是(3分)
①言毕,令笞杀之                ②庆以贼是乌合,可以诈求之
③庆乃复施免罪之牒              ④倘斯言有验,庆其庶几乎
⑤卿若明其无罪,亦须坐          ⑥庆辞气不挠,抗声曰
A.①②⑥ B.②③⑤ C.③④⑥ D.①④⑤
3:下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)
A.柳庆幼时聪慧大度,背书过目不忘。他13岁时,趁着家里晒书,父亲让他从杂赋集中抽出一篇1000多字的文章,他读了3遍,就能一字不漏地背出来。
B.柳庆惩治王亲国戚,毫不畏惧权贵。广陵王的外甥孟氏依仗权势,凶横qiang6*暴,偷盗别人家的牛还口出狂言。柳庆当众宣布了他的罪状,随即下令将孟氏打死。
C.柳庆机智破获劫案,罪犯尽数落网。在破获胡家劫案的过程中,他亲自写了匿名信,张贴在官府门前,说如果先来自首的则可免罪,用这个方法捕获全部罪犯。
D.柳庆朝堂冒死进谏,终为王茂洗冤。王茂无罪却要被北周宇文泰处死,朝臣中只有柳庆上朝为王茂争辩,终使宇文泰醒悟赦免了王茂,但此时王茂已经被处死了。
4:把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)孟氏殊无惧容,乃谓庆曰:“若加以桎梏,后独何以脱之?”
(2)昔于公断狱无私,辟高门以待封。倘斯言有验,庆其庶几乎?
参考答案:
1:D“旌”为“显示、彰显”之意。
2:A  ③说的是柳庆破案使用的具体手段;④是柳庆自己的感叹;⑤句是宇文泰强词夺理的话。这三项都与“守正明察”无关。
3:C  C项是说柳庆写匿名信引诱罪犯投案的做法。
4:⑴姓孟的竟然一点害怕的样子都没有,并对柳庆说:“你现在要是给我带上脚镣手铐,难道不想想以后用什么方法给我摘下来吗?”
⑵昔日的于公自称审理案件不徇私情,就开了一道高门等待子孙封高官、坐高车时用。倘若他这话有应验,我大概也差不多吧!
参考译文:
柳庆字更兴,自幼聪明机敏,有度量。博览群书,而不咬文嚼字。喜欢饮酒,擅长应对。在他十三岁时,趁着家里晒书,父亲柳僧习试着让他从杂赋集中找出一篇千余字的文章来背诵,柳庆立即读三遍,就能背出来,一字不漏。
大统十年,柳庆被任命为尚书都兵郎中,并代理记室,不久以本官身份兼任雍州别驾。广陵王元欣是魏国皇室的亲族。他的外甥孟氏屡次横行不法。有人告发孟氏盗牛。柳庆将其逮捕审讯,确认情况属实,立即下令把他监禁起来。孟氏一点也没有害怕的样子,竟然对柳庆说:“如果今天把我关起来,以后你用什么(方法)放我?”元欣也派人辩解孟氏无罪。孟氏因此更加骄横。柳庆就隆重召集僚属吏员,公开宣布孟氏倚仗权贵虐害百姓的罪状。说完,就命令将孟氏打死。从此以后,皇亲贵族收敛气焰,不敢再侵害百姓。
有一胡姓人家被劫匪抢劫,郡县派人侦查调查,没有人弄清贼人来自何处,(因受牵连)邻近胡家而被捕囚禁的人很多。柳庆认为这伙贼人是一群乌合之众,可以用欺骗他们的方法找到他们。于是写了一封匿名信,贴在多处官府衙门前,信上说:“我们一起抢劫了姓胡的人家,同去的人多混杂,很担心最终秘密泄露。现在我想出面自首认罪,害怕免除不了死罪。如果能让先自首的人免除罪责,我就前来告知详情。”柳庆于是又贴出(自首)免罪的布告。过了两天,广陵王元欣的家奴两手反绑来到布告下自首,于是将所有参与其事的劫匪全部抓获。柳庆坚守正道,明察秋毫(的事迹),大都和这些事相似。柳庆常常感叹道:“过去于公断案没有偏差,吩咐家人将家里的大门修高大等待封赏。如果这话可以应验,我柳庆大概也可以差不多吧?”
北周宇文泰曾经对安定国的臣子王茂十分恼怒,要杀掉他,但王茂并没有犯罪。朝中大臣都了解这情况,却没有人敢进谏。柳庆就进宫与宇文泰争辩。宇文泰更加恼怒道:“王茂应该杀掉,您如果要辩明他没有罪,那么我也一定要治你的罪。”于是(叫人)把柳庆抓到宇文泰面前。柳庆言辞神情一点都不屈服,高声说道:“我私下听说国君如果不通达事理就不是明君,臣下如果不敢(与国君)争辩就不是忠臣。我努力竭尽驽钝忠诚,确实不敢吝惜生命,只是担心您(被人)看做不明之君而已。”宇文泰于是醒悟过来并且要赦免王茂,但是已来不及了。宇文泰情绪低落。第二天,宇文泰对柳庆说:“我没有采纳您的意见,于是让王茂受冤屈而死。可以赏赐给王茂家一些钱物,以表明我的过错。”

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 不识自家的文言文翻译

    2022-07-05 04:45:00
  • 《宋太祖怒责宋白》原文及翻译

    2023-06-03 14:10:19
  • 胡翰传文言文翻译

    2023-05-02 08:18:41
  • 《元史·同恕传》原文及翻译

    2022-06-10 04:23:53
  • 王阳明《瘗旅文》阅读答案及原文翻译

    2023-01-14 08:15:44
  • 《宋史·安丙传》原文及翻译

    2022-06-28 08:22:58
  • 语文文言文试题:长孙俭

    2022-09-27 01:33:18
  • 《清史稿·姚启圣传》原文及翻译

    2022-03-05 09:22:54
  • “许景衡字少伊,温州瑞安人”阅读答案解析及原文翻译

    2023-01-25 15:06:17
  • 过零丁洋文言文原文和翻译

    2023-03-12 12:01:44
  • “马融字季长,扶风茂陵人也,将作大匠严之子”阅读答案解析及原文翻译

    2023-02-16 00:36:26
  • 心不在马文言文阅读题

    2022-10-18 20:40:04
  • “符存审,字德详,陈州宛丘人”阅读答案及原文翻译

    2023-01-29 16:14:18
  • 苏轼《赵清献公神道碑》原文及翻译

    2023-05-31 13:40:48
  • 《慎终如始》阅读答案及翻译--2016年中考文言文

    2022-08-14 19:44:50
  • 高中文言文特殊句式总结

    2022-07-30 14:10:49
  • 《登徒子·好色赋》文言文阅读

    2022-10-31 22:49:14
  • 对牛弹琴文言文的启示

    2022-11-11 10:55:23
  • 课内文言文教学总结

    2023-03-09 06:15:25
  • 高中语文文言文训练荀彧字文若

    2022-12-16 17:37:22
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com