文言文《林琴南敬师》原文及翻译
语文 文言文 时间:2022-08-05 03:17:01
文言文《林琴南敬师》原文及翻译
《林琴南敬师》这篇文言文值得我们细细品读,下面小编为大家带来了文言文《林琴南敬师》原文及翻译,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。
闽县林琴南孝廉纾六七岁时,从师读。师贫甚,炊不得米。林知之,亟归,以袜实米,满之,负以致师。师怒,谓其窃,却弗受。林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修之礼?”即呼备,赍米一石致之塾,师乃受。
译文及注释
译文
闽县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,清明时对举人的称呼)六七岁的时候,跟随老师读书。老师非常贫困,做饭没有米。林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。老师生气了,说这是他偷来的',推辞不接受。林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你这份心意固然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?”随即让人准备,林纾携带着一石米送到私塾,老师于是接受了。
注释
林琴南孝廉纾(shū):林纾,字琴南,福建阂县(今福州人)。近代文学家,尤以翻译外国小说名世。孝廉,明清时对举人的称呼。
亟(jí):急忙。
束脩(修):本指十条干肉,后来通常指学生拜师或亲友之间赠送的礼物。
呼备:叫人准备。
赍(jī):携带。
从:跟随。
实:装。
负:背着。
谓:说。
却:推却。
乃:于是
固:本来
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
精彩资源:
卓茂传文言文原文以及翻译
2022-06-30 07:33:43
《察今》原文及翻译
2023-05-02 03:29:33
“余懋衡,字持国,婺源人”阅读答案解析及翻译
2022-08-04 15:09:53
《孔雀东南飞》(全文)原文及翻译
2022-07-16 08:55:55
“裴昭明,河东闻喜人,宋太中大夫松之孙也”阅读答案解析及翻译
2022-07-09 16:35:39
《新五代史·李嗣昭传》原文及翻译
2022-03-13 01:09:16
《有西人赁屋于余画铺之左》原文及翻译
2021-05-20 13:45:15
“罗宪,字令则,襄阳人也”阅读答案及原文翻译
2023-03-14 23:28:22
梅槐桥游记文言文
2022-06-26 22:11:50
中考语文文言文专项练习:郑玄对应劭
2023-04-22 08:42:10
《荆溪集》序文言文阅读答案及翻译
2022-06-23 20:15:34
“赵宗儒,字秉文,邓州穰人”阅读答案及翻译
2022-06-23 17:53:06
《隋书·游元传》原文及翻译
2021-09-22 21:19:21
《子圉见孔子于商太宰》原文及翻译
2022-06-11 06:11:48
赤壁的文言文翻译
2022-07-04 04:59:03
《释秘演诗集序》文言文阅读
2023-02-13 09:24:35
文言文《智子疑邻》译文及注释
2022-12-03 19:33:07
《周礼春官宗伯典命职丧》文言文全文及翻译
2023-04-28 08:44:48
《隋书·杨玄感传》原文及翻译
2022-09-13 18:57:18
《汉书•萧何传》原文及翻译
2023-02-10 23:52:07


