熊与坎中人文言文翻译

语文 文言文 时间:2023-02-10 13:09:16 

熊与坎中人文言文翻译

熊与坎中人一文说明动物并非无情,只是人们不了解它们。下面是小编想跟大家分享的熊与坎中人文言文翻译,欢迎大家浏览。


熊与坎中人文言文

有人入山射鹿,忽堕一坎内,见熊子数头。须臾(yú),有大熊入,以为必害己。良久,大熊出果分与诸子。末后作一份与此人。此人馁久,冒死啖之。熊似甚怜之。每旦,熊母觅食还,辄分果与之,此人赖以支命。后熊子稍大,其母一一负而出。子既出尽,此人自分(fèn)必死坎中,而熊母复还,入坐人边。人解其意,便抱熊足,熊即跃出,遂不得死。呜呼,人言禽兽无义,然顾此熊,安得言无情哉!

熊与坎中人文言文翻译

有一个人到山里射鹿,忽然掉进一个坑里,看到有几头小熊。一会儿,有只大熊进入(坑里),(那人)以为(它)要伤害自己,过了很久,大熊拿出果子分给孩子。最后给了那人一份。这个人饿了很久,冒着生命危险吃了。(大)熊似乎很同情他。每个早上,母熊觅食回来,总是分给他一份果子,这个人依赖(母熊给的'食物)用来活命。后来小熊渐渐长大了,母熊把它们一一背出坑。小熊已经全走了,那人估计(自己)必死在坑中,但母熊又回来了,坐在人身边。人明白了它的意思,便抱着熊的腿,熊立即跳出,所以(那人)就没有死。啊,人们说禽兽没有情义,但看这熊(的行为),怎么能说(动物)没有情义呢?

熊与坎中人的字词注析:

1。支命:活命。

2。分(fèn):估计,猜测。

3。良久:过一会儿。良,甚;很。

4。诸:几个。

5。赖:依赖,依靠。

6。负:背。

7。馁:饿。

8。啖:吃。

9。须臾:一会儿。

10。之:代词,代他,指射鹿人。

11。既:已经。

12。堕:落下。

13。坎:坑。

14。遂:于是、就。

15。言:说。。

16。旦:早上。

17。觅食:寻找食物。

18。还:回来。

19。出:拿出。

20。与:给。

21。尽:全。

22。熊子数头:倒装句。

23。以为:认为。

24。赖以支命:省略句,应为“赖之以支命”。

25。顾:回头看。

26。安:怎么。

27。得:能。

28。辄:总是

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 邹忌修和宋昭公文言文试题和答案

    2022-09-04 09:30:01
  • 《和晋陵陆丞早春游望》文言文赏析

    2022-12-04 12:06:05
  • 语文文言文虚词乎的用法

    2022-05-29 21:35:53
  • 袁宏道《极乐寺纪游》原文及翻译

    2023-04-21 07:09:48
  • “张悌字巨先,寰阳人,少有名理”阅读答案及原文翻译

    2023-03-14 02:35:11
  • 文言文《上林赋》赏析

    2022-06-23 23:39:24
  • 白居易《长恨歌》原文及翻译

    2021-11-10 22:04:38
  • 师说文言文翻译

    2023-06-04 17:34:29
  • 曹刿论战文言文阅读练习

    2022-06-17 11:04:16
  • 《后汉书·杜诗传》原文及翻译

    2021-02-06 06:03:14
  • 陈禾传文言文翻译

    2022-09-20 23:25:12
  • 琵琶行文言文翻译及原文

    2022-10-04 06:30:00
  • 轮扁斫轮文言文翻译

    2023-01-29 15:13:41
  • 《豫让论》原文翻译及赏析

    2023-03-20 02:02:49
  • 《宋史林广传》的文言文

    2022-08-19 16:03:57
  • “王思礼,高丽人,八居营州”阅读答案及原文翻译

    2022-08-05 02:03:00
  • 人教版小学六年级语文古诗大全鉴赏

    2022-11-25 13:20:01
  • 《旧五代史·王晏球传》原文及翻译

    2022-05-11 03:13:52
  • 刘东堂言文言文翻译

    2022-10-10 10:41:07
  • 《楚人养狙》阅读答案及原文翻译

    2022-07-23 22:21:29
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com