论马文言文翻译

语文 文言文 时间:2022-05-18 17:37:07 

论马文言文翻译

古人说:“路遥知马力,日久见人心。”也就是说,时间是检验真理的最好的标准。时至今日,看到短文:岳珂的《论马》(节选)深有感触,作此文。下面是小编整理的'论马文言文翻译,希望对你有所帮助


论马

骥不称其力,称其德也。臣有二马,故常①奇之。日啖②豆数升,饮泉一斛③,然非清洁宁饿死不受,介胄④而驰,其初若不甚疾。比⑤行百余里,始振鬣长鸣,奋迅示骏,自午至酉,犹可二百里;褫⑥鞍甲而不息、不汗,若无事然。此其为马,受大而不苟取,力裕而不求逞,致远之材也。值复襄阳,平杨么,不幸相继以死。今所乘者不然。日所受不过数升,而秣⑦不择粟,饮不择泉,揽辔未安,踊跃疾驱,甫百里,力竭汗喘,殆欲毙然。此其为马,寡取易盈,好逞易穷,驽钝之材也。 (节选自南宋·岳飞《金陀粹编》)

注释

①故常:过去常常。②啖:吃。③斛:量器名,古代一斛为十斗。④介胄:介:甲衣。胄:头盔。这里作动词。⑤比:及,等到。⑥褫(chǐ):解除。⑦秣:吃饲料。

译文

良马不是凭借它的力气受称赞,而是凭借它的品质受称赞。我有两匹马,过去常常认为它们很奇特。它们每天吃豆好几升,喝水十斗,然而不是精细的饲料洁净的水宁愿饿死也不吃,披甲戴盔奔驰,一开始好象不是很快。等到跑了将近一百里后,才开始挥动鬣毛长声鸣叫,奋起四蹄迅速奔跑,从午时到酉时,还可跑两百里;解除鞍甲也不喘息、不出汗,就好象没有事的样子。这马,吃的多却不苟且随便接受食物,力气充沛却不追求逞能炫耀,是能够到达远路的良材啊。到了返回襄阳,平定了杨么的叛乱,两匹马却不幸相继死去。现在我所骑的马就不一样了。每日所吃不超过几升,吃饲料也不挑拣粟米,喝的也不选择泉水,抓紧缰绳人还没坐安稳,它就跳跃起来迅速奔跑,刚到一百里,力气竭尽,汗水淋淋,气喘吁吁,几乎是要死去的样子。这样的马,吃得少容易满足,喜欢逞能容易力量枯竭跑不动,这是资质低劣的马啊。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《宋书·刘粹传》原文及翻译

    2023-03-22 01:34:38
  • “苏缄,字宣甫,泉州晋江人”阅读答案及原文翻译

    2023-02-20 05:02:12
  • 《吕氏春秋·赞能》原文及翻译

    2022-02-06 18:29:28
  • 《史记·朝鲜王卫满者》原文及翻译

    2022-06-27 09:09:43
  • 《治国如栽树》阅读答案及原文翻译

    2022-12-17 03:09:49
  • 文言文的解析

    2023-05-31 15:36:38
  • 《旧五代史张存敬传》文言文的原文和翻译

    2022-12-02 06:17:55
  • “元岳柱字,八岁观画师何澄”文言文阅读答案对比

    2022-09-16 19:44:37
  • 日喻说节选文言文翻译

    2023-02-20 17:19:05
  • 钱大昕《弈喻》原文及翻译

    2022-08-09 17:47:40
  • “孔靖,字季恭,会稽山阴人也”阅读答案及原文翻译

    2023-01-25 16:57:18
  • 文言文《商君书错法》原文及翻译

    2022-09-08 20:44:43
  • 寡人之于国也文言文原文及翻译

    2022-09-13 19:44:44
  • 《雪夜访戴》文言文阅读

    2023-03-03 18:40:23
  • 《郁离子·无畏阶祸》原文及翻译

    2023-04-13 00:26:47
  • 仁者无敌文言文翻译

    2022-12-17 20:51:15
  • 二翁登泰山文言文翻译

    2023-04-26 11:46:42
  • 皇甫湜《答李生第一书》阅读答案及原文翻译

    2022-07-19 17:29:48
  • 宋史种谔传文言文翻译

    2023-03-06 17:00:32
  • 《北齐书·斛律羡传》原文及翻译

    2022-07-31 18:44:00
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com