吴士谈兵文言文翻译

语文 文言文 时间:2022-08-21 18:34:24 

吴士谈兵文言文翻译

吴士选自《逊志斋集》,明方孝孺撰。文中的吴士十分自大,自以为是,最后落得一个惨死。作者想要告诫喜欢吹嘘的人:骄傲自大终会一败涂地。下面是关于吴士谈兵文言文翻译的内容,欢迎阅读!


文言文

吴士好夸言,自高其能,谓举世莫及,尤善谈兵,谈必推孙、吴。遇元季乱,张士诚称王姑苏,与国朝争雄,兵未决。士谒士诚曰:“吾观今天下形势莫便于姑苏,粟帛莫富于姑苏,甲兵莫利于姑苏,然而不霸者,将劣也。今大夫之将皆任贱丈,夫战而不知兵,此鼠斗耳!王果能将吾,中原可得,于胜小敌何有!”士诚以为然,俾为将,听自募兵,戒司粟吏勿与较嬴缩。士尝游钱塘,与无赖懦人交,遂募兵于钱塘,无赖士皆起从之,得官者数十人,月糜粟万计。日相与讲击刺坐作之法,暇则斩牲具酒燕饮,其所募士实未尝能将兵也。李曹公破钱塘,士及麾下遁去,不敢少格,蒐得缚至辕门诛之,垂死犹曰:“吾善孙吴法。”

右《越巫》、《吴士》二篇,余见世人之好诞者死于诞,好夸者死于夸,而终身不知其非者众矣,岂不惑哉!游吴越间,客谈二事类之之书以为世戒。

——选自《四部备要》本《逊志斋本》

翻译

吴地有个读书人喜欢夸夸其谈,自以为才能很高,号称当世谁也比不上他,尤其善于谈论兵法,言必称孙武、吴起。当时正值元朝末年,天下大乱,张士诚在姑苏自称吴王,与本朝争夺天下,战事还未决出胜负。那读书人拜见张士诚说:“我看当今天下形势没有比姑苏更便利的了,物产没有比姑苏更富庶的了,武器士兵也没有比姑苏更精锐的`了。但是之所以不能称霸天下的原因,是因为将领太无能了。现在大王的将领都任命那些浅陋的人担任,指挥作战而不知道兵法,这简直是鼠类相斗罢了!您大王若真能拜我为将军,便能夺取中原,至于战胜那些小敌就更不在话下了。”张士诚以为也说得对,便拜他为将军,听任他自行招募兵士,并告诫管理钱粮军需的官员不要计较他支取的多少。那读书人曾游历过钱塘,与钱塘的一些无才能而又怯懦的人有交往,于是就到钱塘去招募兵士,那些浪荡市井的人都去投靠他,他选拔了几十个人给予官职,每月花费的军饷以万石来计数。他们每天聚坐一堂相互谈论行军作战的兵法,余下的时间就杀牛宰羊大摆酒宴,那些招募来的人实在是不能率领兵士作战的呵。曹国公李文忠攻占钱塘以后,那读书人及部下都逃跑离去,不敢稍微抵挡一下,后来被搜索捕获,捆绑到辕门诛杀,临死前还在说:“我熟读孙、吴兵法。”

上面是《越巫》、《吴士》二篇。我见世上之人喜欢虚妄的死于虚妄,喜欢吹嘘的死于吹嘘,而终其一生不知道自己毛病的人是很多的呵,这怎么不让人感到困惑呢!我在游历吴、越时,有客人谈起这二件事,就把它们归为一类,写出来作为人们的戒鉴。

注释

(1)孙吴:指孙武和吴起。孙武,春秋时齐人,著有《孙子兵法》。吴起,战国时卫人,著有《吴子兵法》,其书已佚。两人都是著名的军事家,并称“孙吴”。

(2)张士诚:泰州白驹场(今江苏东台境)人。出身盐贩。1353年(至正十三年)起兵谋反,次年据高邮称诚王。1356年(至正十六年)定都平江(今江苏苏州),次年降元,1367年(至正二十七年),朱元璋破平江,被擒,自缢死。姑苏:即今江苏苏州市。

(3)国朝:指明朝。

(4)嬴缩:盈亏。这里指多少。

(5)钱塘:今浙江省杭州市。

(6)懦人:犹言“懦夫”,畏怯软弱的男人。

(7)击刺坐作:击刺、坐作,都是古代训练士卒的科目。坐作指卧倒起立。

(8)燕饮:即“宴饮”。燕同“宴”。

(9)李曹公:指李文忠,朱元璋的姐姐之子,以战功官至大都督府左都督,封曹国公。

(10)格:抗拒。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 攘鸡文言文翻译

    2022-10-28 08:58:00
  • 《三国志·邓艾传》文言文阅读

    2023-01-10 00:30:08
  • 读懂文言文的关键是朗读

    2023-02-20 23:18:06
  • 文言文《黔之驴》精读解析

    2023-03-24 07:27:20
  • 《旧五代史·钱镠传》原文及翻译

    2022-04-04 10:43:10
  • 文言文的自传

    2022-06-10 22:26:26
  • 论语的文言文练习以及答案

    2022-09-11 22:08:22
  • 《孙权劝学》文言文练习题及参考答案

    2022-05-06 11:26:53
  • 《陈书·韩子高传》原文及翻译

    2022-03-10 16:42:24
  • 《造酒忘米》阅读答案及原文翻译

    2023-04-30 16:38:03
  • “彭城王浟转都督、定州刺史”阅读答案及翻译

    2023-06-04 07:13:16
  • 文言文《前赤壁赋》译文及注释

    2023-03-10 13:32:49
  • 《李林甫当政》原文及翻译

    2021-09-07 06:16:58
  • 嗟来之食文言文翻译

    2022-11-18 05:48:49
  • 苏轼传全文文言文翻译

    2023-02-01 05:30:51
  • 本草纲目石部石钟乳文言文

    2022-06-16 19:13:04
  • 文言文《龚遂为渤海太守》原文及翻译

    2022-09-10 01:07:24
  • 《艺文志诸子略》文言文翻译

    2022-09-15 23:33:24
  • “臣闻事有若缓而其变甚急者,天下之势是也”阅读答案及原文翻译

    2023-04-30 08:13:33
  • 文言文的阅读及译文赏析

    2022-07-08 08:12:47
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com