白毛女文言文及翻译

语文 文言文 时间:2022-12-28 18:17:38 

白毛女文言文及翻译

白毛女是一个很有名的故事,大家应该都听说过吧,以下是小编准备的'白毛女文言文及翻译,仅供大家参考!


白毛女文言文及翻译

佃户杨白劳,早失偶,育有一女,名曰喜儿,许配同村大春。地主黄世仁,为富不仁,以田赋相逼。杨号呼无路,遂自尽。喜儿顿陷虎口,为黄所污。既而黄又欲售之。喜儿无奈,遂中夜脱逃,走深山而匿,撷(采摘)果自食。为延生报仇,潜入古寺,攫供品以啖,人皆以为鬼魅。后义军至,为大春截获。大春熟视(仔细看),乃喜儿也。喜儿自述坎坷,二人不胜唏嘘。此正可谓:漫漫长夜见旭日,地覆天翻人间易。自此世上无苛政,豺狼虎豹成灰烬。

翻译:

佃户杨白劳,很早的时候丧失了妻子,养育了一个女儿,名叫喜儿,许配给了同村的大春。地主黄世仁,非常富有,但是不仁慈,他用田地租税逼杨白劳。杨白劳哭喊无路,于是自尽了。喜儿顿时陷入虎口,被黄世仁所侮辱。不久黄世仁又想要出售喜儿。喜儿没有办法,非常无奈,于是夜里逃脱了,跑到深山里藏了起来,采摘果实吃。为了延长生命和报仇,潜入古寺,抓供品吃,人都认为是鬼魂。后来解放军到了,喜儿被大春截获了。大春仔细看,竟然是喜儿。喜儿自述坎坷,二人禁不住感慨。这正可说:漫漫长夜过去了,终于见到了出升的太阳,人间的事发生了改变。从这开始世上没有残酷的政令,豺狼虎豹变成了灰烬。

字词解释

失:失去

为:做

以:用

相:动作由一方来而有一定对象的

为:被

既而:不久

售:卖

走:跑

匿:藏

撷:采摘

啖:吃

魅:传说中的鬼怪

乃:是

易:改

自此:从此

苟政:残酷的政令

自尽:zi6*

熟视:仔细看

坎坷:不幸的经历

义军:指解放军

唏嘘:感慨的样子


标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “高劢字敬德,渤海蓚人也”阅读答案解析及原文翻译

    2022-10-16 16:02:04
  • 匡衡求学文言文翻译

    2022-11-18 08:03:07
  • 《月谈赋》文言文

    2022-09-16 01:19:24
  • 表达人生感悟的文言文

    2022-05-23 03:22:35
  • 外戚世家史记文言文

    2022-10-31 11:38:17
  • 文言文虚词“乃”的用法

    2023-04-20 23:12:26
  • “张祐,字天祐,广州人”阅读答案解析及翻译

    2023-01-24 15:59:54
  • 嵇曾筠《明生员傅先生山传》“傅先生名山,字青主,阳曲人”阅读答案及翻译

    2022-10-20 14:14:03
  • 《为学》文言文阅读训练

    2023-05-05 05:29:31
  • 道德经以柔克刚文言文翻译

    2022-08-27 20:13:40
  • 《孔孟论学》原文及翻译

    2023-03-21 01:11:16
  • 二叟钓鱼文言文翻译

    2023-02-28 14:51:01
  • “胡宿,字武平,常州晋陵人”阅读答案及原文翻译

    2022-07-08 22:20:59
  • “宋清,长安西部药市人也”阅读答案及原文翻译

    2022-10-13 15:14:05
  • “秦翰,字仲文,真定获鹿人”阅读答案及原文翻译

    2022-12-27 01:06:08
  • 初三文言文虚词复习资料-者

    2022-08-02 03:10:44
  • “潘慎修,字成德,泉州莆田县人”阅读答案解析及翻译

    2023-04-20 08:25:28
  • 文言文求不死之药翻译

    2022-11-02 09:51:22
  • 侯安都传节选文言文阅读

    2022-05-10 05:03:09
  • 初中语文文言文

    2022-06-29 19:24:30
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com