白毛女文言文及翻译
语文 文言文 时间:2022-12-28 18:17:38
白毛女文言文及翻译
白毛女是一个很有名的故事,大家应该都听说过吧,以下是小编准备的'白毛女文言文及翻译,仅供大家参考!
白毛女文言文及翻译
佃户杨白劳,早失偶,育有一女,名曰喜儿,许配同村大春。地主黄世仁,为富不仁,以田赋相逼。杨号呼无路,遂自尽。喜儿顿陷虎口,为黄所污。既而黄又欲售之。喜儿无奈,遂中夜脱逃,走深山而匿,撷(采摘)果自食。为延生报仇,潜入古寺,攫供品以啖,人皆以为鬼魅。后义军至,为大春截获。大春熟视(仔细看),乃喜儿也。喜儿自述坎坷,二人不胜唏嘘。此正可谓:漫漫长夜见旭日,地覆天翻人间易。自此世上无苛政,豺狼虎豹成灰烬。
翻译:
佃户杨白劳,很早的时候丧失了妻子,养育了一个女儿,名叫喜儿,许配给了同村的大春。地主黄世仁,非常富有,但是不仁慈,他用田地租税逼杨白劳。杨白劳哭喊无路,于是自尽了。喜儿顿时陷入虎口,被黄世仁所侮辱。不久黄世仁又想要出售喜儿。喜儿没有办法,非常无奈,于是夜里逃脱了,跑到深山里藏了起来,采摘果实吃。为了延长生命和报仇,潜入古寺,抓供品吃,人都认为是鬼魂。后来解放军到了,喜儿被大春截获了。大春仔细看,竟然是喜儿。喜儿自述坎坷,二人禁不住感慨。这正可说:漫漫长夜过去了,终于见到了出升的太阳,人间的事发生了改变。从这开始世上没有残酷的政令,豺狼虎豹变成了灰烬。
字词解释
失:失去
为:做
以:用
相:动作由一方来而有一定对象的
为:被
既而:不久
售:卖
走:跑
匿:藏
撷:采摘
啖:吃
魅:传说中的鬼怪
乃:是
易:改
自此:从此
苟政:残酷的政令
自尽:zi6*杀
熟视:仔细看
坎坷:不幸的经历
义军:指解放军
唏嘘:感慨的样子
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
精彩资源:
“高劢字敬德,渤海蓚人也”阅读答案解析及原文翻译
2022-10-16 16:02:04
匡衡求学文言文翻译
2022-11-18 08:03:07
《月谈赋》文言文
2022-09-16 01:19:24
表达人生感悟的文言文
2022-05-23 03:22:35
外戚世家史记文言文
2022-10-31 11:38:17
文言文虚词“乃”的用法
2023-04-20 23:12:26
“张祐,字天祐,广州人”阅读答案解析及翻译
2023-01-24 15:59:54
嵇曾筠《明生员傅先生山传》“傅先生名山,字青主,阳曲人”阅读答案及翻译
2022-10-20 14:14:03
《为学》文言文阅读训练
2023-05-05 05:29:31
道德经以柔克刚文言文翻译
2022-08-27 20:13:40
《孔孟论学》原文及翻译
2023-03-21 01:11:16
二叟钓鱼文言文翻译
2023-02-28 14:51:01
“胡宿,字武平,常州晋陵人”阅读答案及原文翻译
2022-07-08 22:20:59
“宋清,长安西部药市人也”阅读答案及原文翻译
2022-10-13 15:14:05
“秦翰,字仲文,真定获鹿人”阅读答案及原文翻译
2022-12-27 01:06:08
初三文言文虚词复习资料-者
2022-08-02 03:10:44
“潘慎修,字成德,泉州莆田县人”阅读答案解析及翻译
2023-04-20 08:25:28
文言文求不死之药翻译
2022-11-02 09:51:22
侯安都传节选文言文阅读
2022-05-10 05:03:09
初中语文文言文
2022-06-29 19:24:30


