文言文《鱼和熊掌》习题及答案

语文 文言文 时间:2022-10-05 22:07:25 

文言文《鱼和熊掌》习题及答案

鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也;二者不可得兼,舍鱼而取熊掌也。生,亦我所欲也,义,亦我所欲也;二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲也,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也?由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。


一摹食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑

1.下列各组句子中加粗词的意思或用法相同的一项是( )

A.千里马常有而伯乐不常有 由是则生而不用也

B.呼尔而与之 公与之乘

C.所欲有甚于生者 天将降大任于是人也

D.所欲有甚于生者,故不为苟得也 太尉苟以为可教而辱教之

2.翻译下面的句子。

(1)生,亦我所欲也,义,亦我所欲也;二者不可兼得,舍生而取义者也。

______________________________________________________________________

(2)非独贤者有是心也.人皆有之,贤者能勿丧耳。

______________________________________________________________________

3.一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之.行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。我们学过的一个成语典故____________就反映了这样的事实。

4.在这篇文章中,孟子提出了什么观点?这一观点是怎样提出的?

______________________________________________________________________

5.古今中外有许多舍生取义的`英雄人物,试举出一位,并用一句话概括其事迹。

______________________________________________________________________

参考答案:

1.A

2.(1)生命,是我所喜爱的,大义,也是我所喜爱的,如果这两样东西不能同时具有的话,(那么我宁愿)牺牲生命丽选取大义了。

(2)不仅仅贤人有这种本性,人人都有这种本性,(只是)贤人能够不丧失罢了。

3.不食嗟来之食

4.舍生而取义;用鱼和熊掌作比喻提出的。

5.示例:文天祥宁死不降元;朱自清宁可饿死也不吃美国的救济粮。(答案不唯一)

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《左传桓公十七年》文言文

    2022-06-24 09:54:20
  • 袁枚《李孝子传》原文及翻译

    2022-11-23 23:53:25
  • 《隆中对》古今异义原文及翻译

    2023-01-11 03:48:54
  • 勇冠三军文言文阅读习题

    2022-06-13 13:10:48
  • 学皆不精文言文翻译

    2023-02-16 19:06:06
  • 《义犬救主》文言文阅读及翻译

    2022-06-10 09:37:57
  • “苏颂,字子容”阅读答案解析及翻译

    2023-04-11 04:17:06
  • 《元史·刘好礼传》原文及翻译

    2021-02-06 22:30:34
  • 《晋书·郭文传》原文及翻译

    2021-11-27 11:31:10
  • “张知白,字用晦,沧州清池人”阅读答案及原文翻译

    2023-05-15 07:25:40
  • 孔融让梨文言文

    2022-05-31 17:34:43
  • 初中6册文言文通假字

    2022-05-09 12:12:37
  • 许獬《古砚说》阅读答案及原文翻译

    2022-06-18 16:33:34
  • “冯拯,字道济”阅读答案解析及翻译

    2022-11-16 20:37:34
  • “高谷,字世用,扬州兴化人”阅读答案解析及翻译

    2023-01-08 05:42:25
  • 《李陵论》文言文及译文

    2022-12-26 04:24:20
  • “赵延进,澶州顿丘人”阅读答案及原文翻译

    2022-11-16 08:50:31
  • 中考语文文言文练习题之解缙敏对

    2023-04-05 11:42:32
  • 《寓山注》序原文及翻译

    2021-11-22 15:56:48
  • 《周书·韦孝宽列传》原文及翻译

    2022-03-04 17:06:05
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com