文言文翻译方法:直译为主 意译为辅

语文 文言文 时间:2022-10-21 16:04:54 

文言文翻译方法:直译为主 意译为辅

《语文课程标准》中,要求初中生能“阅读浅易文言文,能借助注释和工具书理解基本内容”。而在各类考试时,这“理解基本内容”常常以翻译的题型出现,即将文言语句或小段用现代汉语翻译出来。有些考生对此束手无策或不知如何入手,其实,文言文翻译是有法可循的:


翻译的总原则是直译为主,意译为辅。

翻译的步骤是:“解词”→“串意”→“顺意”,通过这三步来完成的。即先解读重点词语,明确其含意和用法;再将一个一个、一组一组词意,语意串连起来,形成句意;最后,把整个语句顺畅起来,亦即各词语间不连贯的使其连贯起来,不通顺的使其通顺起来。

翻译的具体方法是“增”、“删”、“留”、“变”四法:

1.增,即对省略部分要增补出来;

2.删,即对无实在意义(表语气、停顿等)的文言虚词删去不译;

3.留,即对古今意义相同的词(人名、时间、专用名词等)保留不译;

4.变,即对与现代汉语习惯不同的.句子采用意译。

例如,将下面《寇准传》中的一段译成现代汉语:

初,张咏在成都,闻准①入相,谓其僚属曰:“寇公奇材,惜学术不足尔。”及准出陕,咏适自成都罢还,准严②供帐,大为具待③。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐曰:“《霍光传》④不可不读也。”准莫谕其意,归,取其传读之,至“不学无术”笑曰:“此张公谓我矣。”

(选自《宋史·寇准传》)

注释:

①准:寇准,北宋政治家,景德元年任宰相。

②严:敬重。

③具待:具,备办;待,接待。

④《霍光传》:载《汉书》,传末有“然光不学无术,暗于大理”之语。

对于这一段行文的翻译,要先弄清一些词语的含义。

通过初读,文中的主要人物:张咏,又称“张公”“咏”;寇准,又称“寇公”“准”。

文中的地名:成都、陕(即:陕西)。这些词语都按原文或原义写出。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《明史·韩观传》原文及翻译

    2022-04-28 20:15:09
  • 短文言文及翻译和赏析

    2022-07-20 02:45:19
  • 黄宗羲《原君》“有生之初,人各自私也”阅读答案

    2022-08-02 05:16:54
  • “荆轲者,卫人也”阅读答案及原文翻译

    2023-04-22 03:12:57
  • “郑遨,字云叟,滑州白马人也”阅读答案及原文翻译

    2023-02-10 10:40:24
  • 外戚世家序文言文翻译

    2022-09-16 15:57:06
  • 文言文翻译《伤仲永》

    2023-04-06 02:18:28
  • 《崔衍传 新唐书》文言文练习题附答案

    2023-05-03 11:07:37
  • 贾谊《论积贮疏》原文及翻译

    2022-06-22 10:31:29
  • 中考必背文言文翻译

    2022-09-25 22:57:29
  • 岳飞传文言文及翻译

    2023-05-21 03:52:37
  • “李孝寿,字景山,李及之子”阅读答案解析及句子翻译

    2022-07-22 00:55:54
  • 《覆巢之下安有完卵》文言文阅读理解

    2022-12-25 07:05:44
  • 轻松破文言文的4个方法

    2022-07-01 11:52:15
  • 《不禽不兽》原文及翻译

    2023-05-05 21:17:31
  • 《明右佥都御史江公传》“公名东之,字长信,歙县人”阅读答案及翻译

    2022-07-29 16:50:27
  • 《孟尝君聘于楚,楚王遗之象床》文言文练习

    2022-11-30 07:43:07
  • 《明史·杨慎传》(二)原文及翻译

    2022-11-07 10:20:57
  • 文言文《郑人买履》原文及翻译

    2023-03-24 03:15:55
  • “杨琁字机平,会稽乌伤人也”阅读答案解析及翻译

    2022-10-26 13:57:18
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com