《寡人之于国也》文言文翻译

语文 文言文 时间:2023-04-27 12:19:52 

寡人之于国也》文言文翻译

【原文】


梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内;河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?”

孟子对曰:“王好战,请以战喻。填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?”

曰:“不可!直不百步耳,是亦走也。”

曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。”

“不违农时,谷不可胜食也。数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也。斧斤以时入山林,材木不可胜用也。谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。”

“五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣。百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。”

“狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发,人死,则曰:‘非我也,岁也。’是何异于刺人而杀之,曰:‘非我也,兵也。’王无罪岁,斯天下之民至焉。”

【译文】

梁惠王说:“我对于国家,那可真是够尽心的啦!黄河北岸魏地收成不好,遭饥荒,(我)便把那里的百姓迁移到河东,同时把河东的粮食运到河内;河东遭了饥荒,也如此办。考察邻国的政治,没有哪个国家像我这样用心的。邻国的百姓并不因此而减少,我的百姓并不因此而加多,这是为什么呢?”

孟子回答说:“大王喜欢战争,那就让我用战争作比喻吧。咚咚地敲起战鼓,兵器刀锋相交撞击,扔掉盔甲拖著兵器逃跑。有的人跑了一百步停下,有的人跑了五十步停下。凭著自己只跑了五十步,而耻笑他人跑了一百步,那怎么样呢?”惠王说:“不可以。只不过没有跑上一百步,这也是逃跑呀。”孟子说:“大王如果懂得这个道理,那就不要希望自己的百姓比邻国多了。

不耽误农业生产的季节,粮食就会吃不尽(这句指在农忙季节不应让人民为公家服役)。密网不下池沼捕鱼,鱼鳖就会吃不尽(按,古时曾经规定,网眼在四寸[合现在二寸七分多]以下的为密网,禁止下池沼内捕鱼)。斧子按一定的季节(指在草木凋落的`时候,那时生长时节已过)入山砍伐树木,木材就会用不尽。粮食和鱼鳖吃不完,木材用不尽,这样就使百姓供养老人孩子和为死者办丧事都没有什么遗憾了,百姓对生养死葬都没有遗憾,就是王道的开端了。

五亩大的宅园(五亩:合现在一亩二分多),在里面种上桑树,五十岁的人就可以穿丝织品了。鸡、猪、狗等家禽、家畜的饲养(豚:小猪。彘:大猪),不要耽误它们的繁殖时机,七十岁的老人可以吃肉了。百亩的耕地,不要耽误它的生产季节,数口人的家庭没有挨饿的情况了。认认真真地办好学校教育,反覆进行孝敬父母、敬爱兄长的教育(庠序:学校,殷代叫序,周代叫庠),须发花白的老人就不会头顶著或背负著重物走在路上了。七十岁的人穿衣吃肉,普通百姓饿不着、冻不着,能达到这样的地步,却不能统一天下而称王的,是不曾有过的事。

富贵人家让猪狗chi6*人吃的东西,而不知道加以约束,道路上有饿死的人,却不知道打开粮仓赈救灾民,老百姓死了,就说:‘这不是我的罪过,是年成不好造成的。’这种说法和拿著刀子刺人,把人杀死后,却说‘杀死人的不是我,是兵器’有什么不同?大王不要归罪于年成,那么,天下的老百姓(指别的诸侯国的人)就会前来归顺了。”

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 画蛇添足文言文翻译

    2022-07-27 20:50:58
  • “则天朝,奴婢多通外人,辄罗告其主,以求官赏”阅读答案及翻译

    2022-11-14 22:45:38
  • 《新唐书·李德裕传》原文及翻译

    2022-10-12 16:32:53
  • 曾巩《越州赵公救灾记》阅读答案解析及翻译

    2023-04-02 17:38:37
  • 贾岛《寻隐者不遇》小学生必背古诗词鉴赏

    2022-10-18 16:39:18
  • 文言文常用的双宾语

    2022-07-09 15:23:22
  • 文言文《蔡廷玉传》阅读理解

    2023-02-26 19:17:43
  • “栾布者,梁人也。始梁王彭越为家人时,尝与布游”阅读答案及译文

    2023-01-29 07:34:22
  • 《百家姓和》文言文

    2022-11-15 08:38:36
  • 文言文翻译:《观潮》

    2023-01-14 18:53:45
  • 初三文言文重点语句

    2022-05-18 17:57:10
  • 袁枚《重修南捕通判厅壁记》原文及翻译

    2023-02-04 01:46:10
  • 枭与鸠对话文言文翻译

    2023-02-17 21:38:42
  • “归有光,字熙甫,昆山人”阅读答案解析及翻译

    2023-02-03 22:51:05
  • 初一语文课外文言文翻译:《泊秦淮》

    2023-01-17 02:56:47
  • 截竿入城文言文及翻译

    2022-10-23 19:48:42
  • 文言文《大地的声音》赏析

    2022-08-08 07:57:20
  • 《北史》文言文阅读题

    2023-03-10 09:14:26
  • 高考语文常见文言文知识点者的用法

    2023-05-15 11:03:02
  • 《隋书·皇甫绩传》原文及翻译

    2021-05-13 22:51:55
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com