《君子之自行也》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-02-21 08:57:48 

吕氏春秋

原文:

君子之自行也,动必缘义,行必诚①义。孔子见齐景公,景公致廪丘以为养。孔子辞不受,入谓弟子曰:“吾闻君子当功以受禄。今说景公,景公未之行而赐之廪丘,其不知丘亦甚矣。”令弟子趣驾,辞而行。孔子布衣也,官在鲁司寇。万乘难与比行,三王之佐不显焉,取舍不苟也夫!
荆人与吴人将战,荆师寡,吴师众,荆将军子囊曰:“我与吴人战,必败。败王师,辱王名,亏壤土,忠臣不忍为也。”不复于王而遁。至于郊,使人复于王曰:“臣请死,”王曰:“将军之遁也,以其为利也。今诚利,将军何死?”子囊曰:“遁者无罪,则后世之为王将者,皆依不利之名而效臣遁。若是则荆国终为天下桡”②。”遂伏剑而死。王曰:“请成将军之义。”乃为之桐棺三寸,加斧钅质其上。人主之患,存而不知所以存,亡而不知所以亡,此存亡之所以数至也。荆之为四十二世矣,其时有臣如子囊欤?子囊之节,非独厉一世之人臣也。
荆昭王之时,有士焉,曰石渚。其为人也,公直无私,王使为政廷③。有sha6*人者,石渚追之,则其父也,还车而返,立于廷曰:“sha6*人者,仆之父也。以父行法,不忍;阿有罪,废国法,不可。失法伏罪,人臣之义也。”于是乎伏斧钅质,请死于王。王曰:“追而不及,岂必伏罪哉?子复事矣。”石渚辞曰:“不私其亲,不可谓孝子。事君枉法,不可谓忠也。君令赦之,上之惠也。不敢废法,臣之行也。”不去斧钅质,殁头于王 廷。zheng6*法枉必死,父犯法而不忍,王赦之而不肯,石渚之为人臣也,可谓忠且孝矣。
[注]①诚:同“成”  ②桡:弱  ③政廷:执法官。

译文/翻译:

君子独自行事,举动一定要遵循道义,实行道义。孔子遏见齐景公,景公赠廪丘邑,以此作为孔子供养之地。孔子拒绝不接受赠地,回到住处,对弟子说:“我只听说,君子应当有功劳而受禄。时下我游说景公,景公并没有按我的劝导行事,却赐给我廪丘邑,他太不了解我了。”令弟子驱车,辞别景公离去。孔子本是布衣也,官职不过为鲁国司寇。万乘之君品行难与他比肩,三王辅臣的名节没有他的显扬,孔子对待取舍的态度一丝不苟啊!
荆国与吴国即将交战,荆国军队人数少,吴国军队人数多,荆国将军子囊说:“我们与吴国交战,一定会打败仗。这样就使荆国军队溃散,使君主声名被玷污,使荆国领土丧失,忠臣不忍这样办。”他没有向荆王告白就撤兵了。子囊带军队到达都城外,派人向荆王转达他的请求,说:“请处我死刑。”荆王说:“将军撤兵,是因为这样作有利。现今确实对国有利,将军为什么还请处死刑呢?”子囊说:“临阵撤兵的将军不受惩罚,那么今后为王率领军队的人,都会借不利于国家的名义来效法我而退缩。倘若这样,则荆国最终还是天下的弱者。”于是以剑自刎。荆王说:“允我成全将军的义节。”于是赐子囊一具桐木棺材,上面放置斧钅质。一国之主忧虑的是,社稷存而不知为什么存,社稷亡而不知为什么亡,这就是存亡之危多次出现的原因。荆为国者已有四十二世,这期间有像子囊这样的人臣吗?子囊的节操,不只单单激勉一代人臣。
荆照王为政时,有士名叫石渚。它为人公直无私,照王任命他为政廷。有人杀了人,石渚追捕凶犯,得知sha6*人者是自己的父亲,便掉转车头返回,站立在殿庭上说:“sha6*人者,是我的父亲。对父亲执行刑罚,我不忍;私庇罪犯,枉弃国法,是不能容许的。抛却国法当接受惩处,这是人臣应恪守的义理。”于是伏在斧钅质上,请昭王下令处死。昭王说:“追捕犯人但没有追到,怎么一定要惩处你呢?你还是履职去吧。”石渚谢绝,说:“不钟爱自己父母,不能称作孝子。为君主职事而枉法,不能称作忠臣。您下令赦免我,是为君者的仁惠。不敢枉废国法,是人臣的品行。 ”石渚不离斧钅质 ,在昭王廷前断头而死。主法者枉法必被处死,父亲犯了法但不忍捉捕,君主赦罪他却不承受。石渚作为人臣,可称得上既是忠臣又是孝
《君子之自行也》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《娘子军》原文及翻译

    2023-04-13 06:33:22
  • 韩愈《送高阳齐啤下第序》“古之所谓公无私者”阅读答案及原文翻译

    2022-05-31 11:57:46
  • 高中文言文《季氏将伐颛臾》知识点归纳

    2023-01-13 21:50:43
  • 《文言文》一课一练习

    2022-08-10 15:57:50
  • 诗史杜甫传的文言文翻译

    2022-05-06 19:30:49
  • 沈括《除拜官职》原文及翻译

    2022-12-06 17:04:56
  • “秦以攻取之外,小则获邑”阅读答案及翻译

    2023-01-08 19:47:58
  • 吴廷翰《赠四山童先生七十寿序》原文及翻译

    2021-12-30 08:39:03
  • 叶燮《密游集序》原文及翻译

    2021-05-06 03:30:14
  • 姜夔《湖上寓居杂咏》原文及翻译

    2022-06-23 14:09:31
  • 李渔《饭粥》文言文原文及翻译

    2023-01-25 02:48:21
  • 《孔门师徒各言志》文言文及翻译

    2023-04-15 08:35:43
  • 初三文言文复习五天计划全攻略

    2022-09-21 00:50:58
  • 《新唐书•刘知几传》阅读答案解析及翻译

    2023-01-29 11:54:27
  • 童趣文言文原文及译文

    2023-05-16 22:16:21
  • 《南史·到溉传》原文及翻译

    2022-04-26 23:25:01
  • 初一语文课外文言文翻译:《泊秦淮》

    2023-01-17 02:56:47
  • 张惠言《周维城传》阅读答案解析及翻译

    2023-01-30 14:58:59
  • 燕昭王招贤文言文翻译

    2022-06-11 19:22:14
  • 走近孔子,走进文言文

    2022-09-22 14:54:07
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com