《子鱼论战》原文及翻译

语文 文言文 时间:2021-10-02 08:22:32 

左传

原文:

楚人伐宋以救郑。宋公将战,大司马固谏曰:“天之弃商久矣,君将兴之,弗可赦也已。”
及楚人战于泓。宋人既成列,楚人未既济。司马曰:“彼众我寡,及其未既济也,请击之。”公曰:“不可。”既济而未成列,又以告。公曰:“未可。”既陈而后击之,宋师败绩。公伤股,门官歼焉。
国人皆咎公。公曰:“君子不重伤,不禽二毛。古之为军也,不以阻隘也。寡人虽亡国之余,不鼓不成列。”
子鱼曰:“君未知战。勍敌之人,隘而不列,天赞我也。阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉。且今之勃者,皆吾敌也。虽及胡耇,获则取之,何有于二毛?明耻教战,求杀敌也。伤未及死,如何勿重?若爱重伤,则如勿伤;爱其二毛,则如服焉。三军以利用也,金鼓以声气也。利而用之,阻隘可也;声盛致志,鼓儳可也。”

译文/翻译:

楚军攻打宋国以援救郑国。宋襄公准备迎战,大司马公孙固劝阻说,“上天遗弃商朝已经很久了,君王要振兴它,就是不可原谅的了。”襄公不听。
襄公领兵和楚军在泓水地方交战。宋军已经排好队列,楚军还未全部渡河。司马公孙固说:“他们人多,我们人少,趁他们尚未全部渡河,请下令攻击他们。”襄公说:“不行。”楚军全部渡河,尚未排好队列,公孙固又将上述意见报告襄公。襄公说:“还不行。”等到楚军排好了阵势,然后才攻击他们,结果,宋军大败。宋襄公腿部受伤,侍卫官也全部被歼。
全国人都归罪襄公。襄公说:“君子不再伤害已经受伤的人,不俘虏头发花白的人。古代领兵作战,不凭借险隘的地形阻击敌人。我虽然是亡了国的殷商的后裔,也不攻击没有排好队列的军队。”
子鱼说:“君王不懂得作战。强敌的军队,在险隘的地方不能成列,这是上天赞助我们;阻敌于险地而进攻他们,不也是可以的吗?就这样还怕不能取胜呢。而且现在我们面对的强者,都是我们的敌人。即使到了很大年纪,俘获了就夺取过来,管什么头发花白?使军队明白国耻,教会他们作战,是为了杀敌人。伤势还未到死的程度,怎么不再伤害他们?要是舍不得再去伤害受伤的敌人,就应当根本不要伤害他们;要是怜惜他们当中头发花白的人,就应当向敌人投降。军队在有利时加以使用,钟鼓用声音来调节士气。时机有利而使用军队,阻敌于险地是可以的。鼓声宏大以鼓舞土气,鸣鼓进攻未成列的敌人也是可以的。”

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《本草纲目·草部·玄参》文言文

    2022-05-09 07:12:21
  • 高中文言文必修一课文

    2022-09-11 02:51:07
  • “晋荡公护,字萨保,太祖之兄邵惠公颢之少子也”阅读答案及翻译

    2022-08-17 21:22:07
  • 管庄子刺虎的文言文翻译

    2023-04-23 09:46:23
  • “凉武昭王李玄盛后尹氏,天水冀人也”阅读答案及原文翻译

    2022-08-02 21:39:16
  • 《东施效颦》原文及翻译

    2023-06-24 11:39:11
  • 杨慎文言文阅读及答案

    2022-08-26 20:04:36
  • “叶李,杭州人”阅读答案解析及翻译

    2022-12-15 00:26:45
  • 裴松之《马钧传》(三)原文及翻译

    2022-11-13 17:09:40
  • 《王顾左右而言他》语文文言文的学习指导及答案

    2023-03-13 22:26:42
  • 司马光逸事文言文翻译

    2022-12-03 09:23:13
  • 《国朝献征录·吴一鹏传》原文及翻译

    2021-08-03 08:56:18
  • 《晏子使楚》的文言文翻译

    2023-01-31 00:30:44
  • 《马说》中考语文文言文复习

    2023-02-14 06:56:48
  • 初二语文文言文中的成语

    2023-05-31 00:39:47
  • 《两小儿辩日》原文及注释

    2022-08-16 08:26:46
  • 如何才能学好文言文

    2022-11-15 19:29:47
  • 文言文专项练习:《永某氏之鼠》

    2022-09-11 09:36:27
  • 文言文《马说》的译文原文

    2023-05-27 09:00:15
  • 核工记文言文阅读题

    2022-05-05 20:08:10
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com