《孟子·告子下·比较》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-06-21 14:50:15 

孟子·告子下
比较

原文:

任①人有问屋庐子②曰:“礼与食孰重?”
曰:“礼重。”
“色与礼孰重?”
曰:“礼重。”
曰:“以礼食,则饥而死;不以礼食,则得食,必以礼乎?亲迎(3),则不得得妻;不亲迎,则得妻,必亲迎乎?”
屋庐子不能对,明日之邹以告孟子。
孟子曰:“于答是也何有?不揣其本,而齐其末,方寸之木可使高于岑搂④。金重于羽者,岂谓一钩金(5)与一舆羽之谓哉?取食之重者与礼之轻者而比之,奚翅(6)食重?取色之重者与礼之轻者而比之,奚翅色重?往应之曰:‘紾(7)兄之臂而夺之食,则得食;不紾,则不得食,则将紾之乎?逾东家墙而搂其处子(8),则得妻;不搂,则不得妻,则将搂之乎?”’

注释:

①任:春秋时国名,故址在今山东济宁。②屋庐子:孟子的学生。 ③亲迎:古代婚姻制度,新郎亲迎新娘。这里代指按礼制娶亲。(4)岑楼:尖顶高楼。⑤钩:衣带钩。一钩金即一衣带钩那样一点点金。 (6)翅:同“啻”,只,止,但。97)紾(zhen):扭转。(8)处子:处女。

译文/翻译:

有个任国人问屋庐子说:“礼和食哪样重要?”屋庐子说:“礼重要。”那人问:“娶妻和礼哪样重要?”
屋庐子说:“礼重要。”
那人又问:“如果非要按照礼节才吃,就只有饿死;不按照礼节而吃,就可以得到吃的,那还是一定要按照礼节吗?如果非要按照‘亲迎’的礼节娶妻,就娶不到妻子;不按照‘亲迎’的礼节娶妻,就可以娶到妻子,那还是一定要‘亲迎’吗?”
屋庐子不能回答,第二天就到邹国,把这话告诉了孟子。
孟子说:“回答这个问题有什么困难呢?如果不比较基础的高低是否一致,只比较顶端,那么,一块一寸见方的木头可以使它高过尖顶高楼。我们说金属比羽毛重,难道是说一个衣带钩的金属比一车羽毛还重吗?拿吃的重要方面和礼的细节相比较,何止于吃的重要?拿娶妻的重要方面和礼的细节相比较,何止于娶妻重要?你去这样答复他:扭折哥哥的胳膊,抢夺他的食物,就可以得到吃的;不扭,便得不到吃的,那会去扭吗?爬过东边人家的墙壁去搂抱人家的处女,就可以得到妻子;不去搂抱,便得不到妻子,那会去搂抱吗?”

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《虽有嘉肴》原文及翻译

    2022-08-16 19:06:51
  • “刘杳,字士深,平原人也”阅读答案解析及翻译

    2022-11-06 01:24:22
  • 苏辙《民政策》原文及翻译

    2021-07-01 08:45:46
  • 《明史、列传第三十九》文言文练习附答案

    2023-05-04 12:35:10
  • “舜发于畎亩之中”“顷之,上行出中渭桥”阅读答案及翻译

    2022-06-03 14:20:21
  • 文言文倒装句解析

    2022-11-15 23:01:28
  • 文言文练习:徐晃传

    2023-01-04 05:22:23
  • 《郁离子·自讳自矜》原文及翻译

    2022-12-27 21:44:21
  • 文言文理解练习题

    2022-08-14 15:22:56
  • 初中爱莲说文言文翻译

    2022-09-11 19:01:39
  • 田父遗产文言文翻译

    2023-02-05 06:23:59
  • 文言文通假字

    2022-12-05 02:11:30
  • 右溪记文言文阅读答案

    2023-05-05 21:54:26
  • 沧浪亭记文言文翻译

    2022-08-09 16:40:03
  • 《孔雀东南飞》(全文)原文及翻译

    2022-07-16 08:55:55
  • 景公出游文言文阅读及参考答案

    2022-08-26 02:08:57
  • 许衡文言文翻译

    2022-06-21 11:22:51
  • 游丹霞记文言文翻译

    2022-07-24 02:48:25
  • 《入木三分》文言文翻译及注释

    2022-11-16 10:30:24
  • 螳螂捕蝉的文言文翻译

    2023-03-17 13:44:19
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com