《国语·鲁语》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-08-26 11:05:17 

国语

原文:

鲁饥。臧文仲①言于庄公曰:“夫为四邻之援,结诸候之信,重之以婚烟,申之以盟誓,固国之艰急是为。铸名器;藏宝财,固民之殄病是待。今国病矣!君盍以名器请籴于齐。”公曰:“谁使?”对曰:“国有饥馑,卿出告籴,古之制也。辰也备卿,辰请如齐。”公使往。从者曰:“君不命吾子,而吾子请之,其为选事②乎?”文仲曰:“贤者急病而让夷,居官者当事不避难,在位者恤民之患,是以国家无违。今我不如齐,非急病也。在上不恤下,居官而惰,非事君也。”
文仲以鬯圭与玉磬如齐告籴。齐人归其玉而予之籴。
取材于《国语·鲁语》
注释:①文仲,名辰,鲁卿。②选事:自选差使

译文/翻译:

鲁国发生饥荒,臧文仲对鲁庄公说:“与邻国结好,取得诸侯的信任,用婚姻关系来加强它,以盟约誓言来巩固它,乃是为了应付国家的急难。铸造钟鼎宝器,贮藏珠玉财物,乃是为了救助百姓的困苦。现在国家遇到了困难,国君为何不抵押钟鼎宝器向齐国要求购买粮食呢?”庄公说:“派谁前去?”臧文仲回答说:“国家遇到饥荒而由卿大夫外出求购粮食,是古代的制度。臣充列卿位,请派臣去齐国。”于是庄公派遣臧文仲赴齐。
臧文仲的侍从说:“国君没有指派你,你却主动要求,这不是自己挑选差事去干吗?”文仲说:“贤明的人应该争着担当危难而谦让平易的事务,当官者应该敢于任事而不逃避危难,在高位者应该体恤百姓的忧患,这样国家才能安定。现在我不去齐国,就不是争着担当危难了。处于上位而不体恤百姓,当了官却又懒于理事,不是臣子侍奉国君所该做的。”
臧文仲去到齐国后,用鬯圭和玉磬向齐国求购粮食,说:“天灾流行,殃及敝国,饥荒又降临到人民中间,百姓瘠瘦羸弱,生命受到威胁。对周公、太公的祭祀无法保证,给王室的贡品也难以操办,我们国君很担心因此而获罪。所以不敢再珍惜先君的宝器,请求交换贵国积余的陈粮。这既可减轻贵国管粮人的负担,也可解救敝国的饥荒,使我们能担当向王室朝贡的职守。不但我们的国君和臣子能领受到贵国国君的恩惠,就是周公、太公和天地间的所有神只也靠这可以继续得到祭祀。”齐人于是把粮食借给了鲁国,并退还了宝器。
《国语·鲁语》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 文言文晏子使楚课件

    2023-04-07 01:29:33
  • “张方,河间人也。世贫贱,以材勇得幸”阅读答案解析及原文翻译

    2022-06-26 00:50:19
  • 文言文翻译方法

    2023-04-22 21:32:36
  • 磨杵成针文言文及其翻译

    2022-07-17 12:19:54
  • 恩师赋文言文

    2023-05-26 13:57:15
  • 诸葛亮《诫子书》 陶渊明《与子俨等疏》对比阅读答案

    2022-09-06 09:50:33
  • 八年级文言文翻译

    2022-08-04 06:49:27
  • 绛侯周勃世家的文言文练习以及答案

    2022-06-29 01:15:53
  • 汪应辰文言文赏析

    2022-09-30 13:03:10
  • 古代情书欣赏

    2023-04-24 19:20:03
  • “徐绩字元功,宣州南陵人”阅读答案及原文翻译

    2022-09-11 14:07:07
  • “袁淑,字阳源,少有风气”阅读答案解析及翻译

    2023-03-23 12:28:19
  • 《刘备纳贤》阅读答案及原文翻译

    2023-01-29 03:49:49
  • 语文文言文练习题之许生端方

    2022-11-23 16:41:44
  • 《五石之瓠》原文及翻译

    2022-08-18 01:15:24
  • 陶潜传文言文翻译

    2022-05-19 03:47:55
  • “刘三吾,茶陵人”阅读答案及原文翻译

    2022-08-07 07:23:41
  • 姜夔《庆宫春.双桨莼波》文言文阅读

    2023-03-11 08:48:41
  • 《祝盟》语文文言文阅读练习题

    2022-08-04 00:34:44
  • 中考语文文言文《送东阳马生序》复习

    2022-07-02 04:15:12
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com