《聊斋志异·义犬》原文及翻译

语文 文言文 时间:2021-04-23 17:28:05 

聊斋志异

原文:

潞安①某甲,父陷狱将死。搜括囊蓄,傅百金,将诣郡关②说。跨骡出,则所养黑犬从之。呵逐使退。既走,则又从之,鞭逐不返,从行数十里。某下骑,乃以石投犬,犬始奔去。视犬已远,乃返辔(pèi)疾驰,抵郡已暮。及扫腰橐(tuó)③,金亡其半,涔涔(cén)汗下,魂魄都失,辗转终夜。候关出城,细审未途。又自计南北冲衢(qú)④,行人如蚁,遗金宁有存理!逡巡至下骑所,见犬毙草间,毛汗湿如洗。提耳起视,则封金俨然。感其义,买棺葬之,人以为义犬冢(zhǒng)云。                           (选自《聊斋志异》  有删减)
【注释】①潞安:县名。②郡关:州府。③橐(tuó):钱袋。④冲衢:交通要道。

译文/翻译:

山西潞安有个人,他的父亲遭人陷害被关进监狱,快要死去。为了救父,他搜集家中所有的积蓄,一共有一百两银子,准备到郡府里游说,打通关节。他骑着骡子急匆匆地出了门,这时,他家里养的一只黑狗跟着他。忐忑不安的他连忙喝斥狗,要它回家,但他一走,狗又跟上来了,用鞭子驱逐它也不回去。狗跟随他走了几十里路,他下了骡子,快步走到路旁解溲(sōu),解完后扔石头打狗,狗这才跑走。他看狗已经走远,才又骑骡飞奔,到郡府时天色已晚。他一摸腰里的袋子,发现银子丢失了一半。他急得像掉了魂似的,辗转反侧了一整夜。忽然,他想到狗叫一定有原因。等到开关出城,仔细地查看来时的道路,又暗自想这条路是南北的交通要道,行人像蚂蚁一样多,丢失的银子哪里还有存在的可能呢?他犹犹豫豫地走到下骡子的地方,见黑狗死在了草丛里。他提起狗耳一看,发现那包银子就在狗的身子下面。到这时,他才明白狗咬骡子的缘故。他很为它的义气所感动,便买口棺材葬了它。人们说这是义犬的坟墓。 
《聊斋志异·义犬》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《出师表》文言文赏析

    2023-05-11 09:02:53
  • 文言文阅读部分习题

    2022-11-30 16:10:11
  • 《答客难》的文言文翻译

    2022-12-14 09:57:49
  • 《明史·朱能传》原文及翻译

    2022-10-28 19:04:36
  • 袁枚《山之叟》“冬月,山之叟担一牡丹”阅读答案及原文翻译

    2022-10-31 16:45:49
  • 王思任《游丰乐醉翁亭记》阅读答案解析及翻译

    2023-01-08 12:21:46
  • “杜范字成之,黄岩人”阅读答案解析及翻译

    2023-01-05 05:26:53
  • 经典文言文《诉衷情》赏析

    2022-12-23 02:45:00
  • 《君子于役》原文及翻译

    2021-08-22 19:27:04
  • 失亲得学文言文翻译

    2023-04-23 01:48:02
  • “刘粹,字道冲,沛郡萧人也”阅读答案解析及原文翻译

    2022-09-02 11:53:04
  • “王子猷居山阴,夜大雪,眠觉”阅读答案及原文翻译

    2022-09-06 11:00:21
  • 苏轼《秦废封建》阅读答案及解析

    2023-02-05 01:21:18
  • “傅珪,字邦瑞,清苑人”阅读答案解析及翻译

    2023-05-19 16:49:02
  • 柳宗元《三戒(并序)》阅读答案及翻译

    2023-05-04 05:06:05
  • 《明史·李化龙传》原文及翻译

    2021-11-17 04:23:03
  • 语文文言文阅读的技巧

    2023-06-04 10:55:09
  • 《后汉书·马援传》原文及翻译

    2021-03-20 21:22:18
  • “贾思伯,字士休,齐郡益都人也”阅读答案解析及翻译

    2022-11-05 18:34:55
  • “傅永,字修期,清河人也”阅读答案及原文翻译

    2023-05-05 06:40:22
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com