马援《诫兄子严、敦书》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-01-28 22:05:26 

马援

原文:

援兄子严、敦,并喜讥议,而轻通侠客。援前在交趾①,还书诫之曰:“吾欲汝曹闻人过失,如闻父母之名,耳可得闻,口不可得言也。好议论人长短,妄是非zheng6*法②,此吾所大恶也。宁死不愿闻子孙有此行也。汝曹知吾恶之甚矣,所以复言者,施衿结缡③,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳。
“龙伯高敦厚周慎,口无择言,谦约节俭,廉公有威。吾爱之、重之,愿汝曹效之。杜季良豪侠好义,忧人之忧,乐人之乐,清浊无所失。父丧致客,数郡毕至。吾爱之,重之,不愿汝曹效也。效伯高不得,犹为谨敕④之士,所谓刻鹄不成尚类鹜者也;效季良不得,陷为天下轻薄子,所谓画虎不成反类犬者也。讫今季良尚未可知,郡将下车辄切齿,州郡以为言,吾常为寒心,是以不愿子孙效也。” 
【注释】 
①交趾:汉郡,相当于越南北部。②zheng6*法:正当的法制。③衿:佩带。缡:佩巾。施衿结缡:
父母送女出嫁,给她结好带子,挂好佩巾。④谨敕:谨慎。 

译文/翻译:

我的兄长的儿子马严和马敦,都喜欢讥讽议论别人的事,而且爱与侠士结交。我在前往交趾的途中,写信告诫他们:“我希望你们听说了别人的过失,像听见了父母的名字:耳朵可以听见,但嘴中不可以议论。喜欢议论别人的长处和短处,胡乱评论朝廷的法度,这些都是我深恶痛绝的。我宁可死,也不希望自己的子孙有这种行为。你们知道我非常厌恶这种行径,这是我一再强调的原因。就像女儿在出嫁前,父母一再告诫的一样,我希望你们不要忘记啊。”
“龙伯高这个人敦厚诚实,说的话没有什么可以让人指责的。谦约节俭,又不失威严。我爱护他,敬重他,希望你们向他学习。杜季良这个人是个豪侠,很有正义感,把别人的忧愁作为自己的忧愁,把别人的快乐作为自己的快乐,无论好的坏人的人都结交。他的父亲去世时,来了很多人。我爱护他,敬重他,但不希望你们向他学习。(因为)学习龙伯高不成功,还可以成为谨慎谦虚的人。正所谓雕刻鸿鹄不成可以像一只鹜哩。一旦你们学习杜季良不成功,那就成了纨绔子弟。正所谓“画虎不像反像狗了”。到现今杜季良还不知晓,郡里的将领们到任就咬牙切齿地恨他,州郡内的百姓对他的意见很大。我时常替他寒心,这就是我不希望子孙向他学习的原因。”
马援《诫兄子严、敦书》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 高考语文快速读懂文言文的技巧

    2022-06-03 19:19:57
  • 《野庙碑》原文及翻译

    2022-01-31 00:40:58
  • “李弼,字景和,陇西成纪人”阅读答案及原文翻译

    2022-11-30 05:22:51
  • 袁中道《游岳阳楼记》原文及翻译

    2022-10-24 04:00:59
  • 语文文言文理解:躁急自败

    2023-04-29 10:08:25
  • “赵延进,澶州顿丘人”阅读答案及原文翻译

    2022-11-16 08:50:31
  • “周罗睺,字公布,九江寻阳人也”阅读答案及翻译

    2023-03-02 18:31:57
  • 《清史稿·王士祯传》原文及翻译

    2023-04-11 08:29:15
  • 《常惠太原人也少时家贫》文言文阅读与答案

    2023-05-10 11:10:50
  • “长孙无忌,字辅机,河南洛阳人”阅读答案及原文翻译

    2022-07-25 12:54:02
  • 送东阳马生序文言文课后习题

    2023-05-24 07:38:42
  • 《马钧传》(一)原文及翻译

    2023-01-21 09:35:50
  • “崔遵度,字坚白,江陵人”阅读答案解析及翻译

    2022-06-14 12:32:48
  • 《后汉书·卢坦传》“卢坦字保衡,河南洛阳人”阅读答案及原文翻译

    2023-01-01 04:56:48
  • 丞相牛公文言文阅读理解

    2022-06-28 06:41:24
  • 汤放桀的文言文翻译

    2023-04-02 06:40:17
  • 《黄贞文传》“黄淳耀,字蕴生,号陶庵”阅读答案及原文翻译

    2022-06-07 19:05:42
  • 文言文言简意赅的翻译技巧

    2023-03-30 13:52:26
  • 醉书斋记文言文阅读题

    2023-04-08 21:07:43
  • 司马光《独乐园记》原文及翻译

    2021-04-30 23:11:51
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com