《自相矛盾》原文及翻译
语文 文言文 时间:2021-11-26 22:27:33
《韩非子·难一》寓言故事
原文:
楚人有鬻矛与盾者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
译文/翻译:
楚国有个卖矛又卖盾的人,他首先夸耀自己的盾,说:“我的盾很坚固,无论用什么矛都无法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,说:“我的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!”有的人问他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”,那个人被问得哑口无言。什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一起。
注释:
(1)楚人:楚国人。
自相矛盾图片
(2)鬻(yù):出售。
(3)誉之:夸耀(他的)盾。誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。
(4)吾:我。
(5)坚:坚硬。
(6)陷:刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。
(7)利:锋利。
(8)无不:没有。
(9)或:有人。
(10)以:用。
(11)弗:不 。
(12)应:回答。
(13)夫:句首发语词,那
(14)子:你的
之①:代词,代指他的盾。
之②:虚词,起连接作用。
之③:虚词,起连接作用。
之④:的。
之⑤:的。
之⑥:的。
之⑦:的。
启示
不要夸过头,免得喧宾夺主。
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
精彩资源:
《陈书·萧引传》原文及翻译
2023-04-23 16:35:04
文言文《出师表》译文及注释
2023-03-03 14:55:41
王思任《游丰乐醉翁亭记》原文及翻译
2022-01-10 07:05:14
《左传桓公十年》文言文
2022-12-12 15:55:01
《雪竹轩记》原文及翻译
2021-08-03 21:29:00
赵普文言文阅读题
2022-11-29 23:53:34
朱熹《牧斋记》阅读答案
2022-07-10 21:04:26
信陵君窃符救赵文言文翻译
2022-11-26 02:07:41
庄子与惠子游于濠梁文言文原文翻译
2022-05-09 15:18:28
文言文阅读题及原文翻译
2023-06-04 20:22:37
朱云见汉成帝文言文阅读
2023-05-09 15:02:29
阅读晋书隐逸文言文完成小题
2023-05-21 21:43:05
《读孟尝君传》译文及赏析
2023-05-24 06:17:51
《师旷论学》原文及翻译
2021-06-06 15:56:29
文言文阅读训练及答案
2022-11-25 11:47:26
文言文课内外阅读练习
2023-05-19 10:04:22
小升初语文文言文训练
2023-04-06 18:54:42
龚自珍《己亥六月重过扬州记》阅读答案及原文翻译
2023-03-09 02:54:29
曹刿论战文言文复习
2023-02-09 08:59:51
文言文素问·热论的原文和译文
2022-07-31 01:09:43


