《满井游记》原文及翻译

语文 文言文 时间:2021-09-29 21:54:32 

满井游记 
   燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄返。 
廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣。山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。凡曝  沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣 (之间皆有喜气。始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。 
夫不能以游堕事,潇然于山石草木之间者,惟此官也。而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。
课下

注释:

1、选自《袁中郎集笺校》。袁宏道,明代文学家。字中郎,号石公,湖广gong6*安人。满井,明清时期北京东北郊的一个游览地,因有一口古井,“井高于地,泉高于井,四时不落”,所以叫“满井”。2、燕(yān):指北京地区。3、朝节(zhāo):旧时以阴历二月十二日为花朝节。说这一天是百花生日。4、冻风时作(zuò):冷风时常刮起来。冻风:冷风。作:起。5、局促:拘束。
6、廿(niàn)二日:二十二日,承花朝节说,所以没有写月份。
稍和:略微暖和。7、偕(xié):一同。8、东直:北京东直门,在旧城东北角。满井在东直门北三四里。9、土膏:肥沃的土地。膏:肥沃。10、若脱笼之鹄(hú):好像是从笼中飞出去的天鹅。11、于时:在这时。12、波色乍明:水波开始发出亮光。波色:水波的颜色。乍:初,始。13、鳞浪:像鱼鳞似的浪纹。14、新开:新打开。15、匣(xiá):指镜匣16、山峦为晴雪所洗:山峦被融化的雪水洗干净。晴雪:晴空之下的积雪。17、娟然:美好的样子。18、如倩女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠:像美丽的少女洗了脸刚梳好髻鬟一样。倩女:美丽的女子。靧:洗脸。掠:梳掠。19、 梢:柳梢。
披风:在风中散开。披:开、分散。20、麦田浅鬣(liè)寸许:意思是麦苗高一寸左右。鬣,兽颈上的长毛,这里形容不高的麦苗。21、泉而茗者,罍(léi)而歌者,红装而蹇(jiǎn)者:汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的。茗:茶。罍:酒杯。蹇:这里指驴。泉、茗、罍、蹇都是名词作动词用。22、劲:猛,强有力。23、浃(jiā):湿透。24、曝(pù)沙之鸟,呷(xiā)浪之鳞:在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼。呷,吸,这里用其引申义。鳞,代鱼。25、毛羽鳞鬣:泛指一切动物。毛,指虎狼兽类;羽,指鸟类;鳞,指鱼类和爬行动物;鬣,指马一类动物。合起来,泛指一切动物。            26、未始无春:未尝没有春天。这是对第一段“燕地寒”等语说的。
27、堕(huī)事:耽误公事。堕:毁坏、耽误。28、此官:当时作者任顺天府儒学教授,是个闲职。29、适:正好。30、恶(wū)能:怎能。31、己亥:明万历二十七年(1599)。
翻译参考:
北京一带气候寒冷,花朝节过后,残留的寒冷仍然很厉害。冷风时常刮起,一刮风就飞沙走石。我只好拘束在一间屋子里,想要出去却不行。每次冒着风快步出行,不到百步就(被迫)返了回来。 
二十二日那天,天略微暖和了些,我和几个朋友一起(走)出了东直门,到了满井。河堤两岸生长着高大的柳树,肥沃的土地微微湿润,放眼望去是一片空旷开阔的景象,我(感觉到自己)好像是从笼中飞出去的天鹅。在这时河上的冰面刚刚融化,水波开始发出亮光,泛起一层一层像鱼鳞似的浪纹,河水清澈透明,水面亮晶晶好像刚刚打开的镜匣,清冷的光辉突然从镜匣里射出一样。山峦被融化的雪水洗干净,美丽得如同刚刚擦过一般,娇艳明媚,像美丽的少女洗了脸刚刚梳好髻鬟似的。柳条将要伸展却尚未伸展,柔嫩的梢头在风中散开。低矮的麦苗像兽颈上的长毛,高约一寸,游人虽然还不算很多,汲泉煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,也时时能见到。风力虽然还很强劲,但是走起路来,也会汗流浃背。凡是在沙滩上晒太阳的鸟儿、浮到水面戏水的鱼,都是一副悠闲自在的样子,一切动物身上都散发着喜悦的气息。(我这)才知道郊外未尝没有春天,只是居住在城里的人不知道罢了 。       
不因为游山玩水而耽误公事,潇洒地游玩在山石草木之间的,只有这个官职吧。而满井这地方正好离我的居所近,我的出游将从现在开始,怎能没有记录呢!这时已是己亥年二月了。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “李谦溥,字德明,少通《左氏春秋》”阅读答案解析及翻译

    2023-05-22 16:34:02
  • 宋濂《王冕传》“王冕者,诸暨人”阅读答案解析及翻译

    2022-11-05 18:04:45
  • 语文文言文阅读:梁书·陶季直传试题附译文及答案

    2022-09-28 20:30:08
  • 文言文与朱元思书原文及翻译

    2023-01-15 13:21:19
  • 《孟子少时》原文及翻译

    2021-03-25 04:18:01
  • 《秦兴师临周而求九鼎》原文及翻译

    2023-05-10 22:55:00
  • 畏影恶迹文言文翻译

    2023-01-22 13:49:45
  • 裴琰之文言文阅读翻译

    2023-04-11 05:49:32
  • 《鲁人徙越》阅读答案及原文翻译与道理

    2023-05-17 22:54:38
  • 文言文《卖柴翁殴宦者》专项练习

    2022-11-30 09:04:48
  • 《安石碎金》原文及翻译

    2022-07-04 01:05:44
  • “陈遘,字亨伯,登进士第”阅读答案及原文翻译

    2023-05-11 08:52:50
  • “宋弘字仲子,京兆长安人也”阅读答案及原文翻译

    2022-09-26 21:48:35
  • 语文课内文言文成语归纳

    2023-05-27 09:47:39
  • 聂师道歙人文言文阅读题

    2023-02-17 12:55:05
  • “赵贞吉,字孟静,内江人”阅读答案解析及翻译

    2022-10-01 03:10:08
  • 《沧州石兽》文言文阅读练习及答案

    2022-11-29 10:22:45
  • 高考常考文言文学常识

    2022-07-05 04:18:29
  • 《陈涉世家》文言文复习课件

    2023-03-26 19:17:10
  • 两小儿辩日文言文的翻译

    2023-01-30 20:45:10
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com