王充《论衡》之《逢遇》(二)原文及翻译
语文 文言文 时间:2022-03-14 20:23:32
王充《论衡》
原文:
或以贤圣之臣,遭欲为治之君,而终有不遇,孔子、孟轲是也。孔子绝粮陈、蔡,孟轲困于齐、梁,非时君主不用善也,才下知浅,不能用大才也。夫能御骥騄者,必王良也;能臣禹、稷、皋陶者,必尧、舜也。御百里之手,而以调千里之足,必有摧衡折轭之患;有接具臣之才,而以御大臣之知,必有闭心塞意之变。故至言弃捐,圣贤距逆,非憎圣贤,不甘至言也。圣贤务高,至言难行也。夫以大才干小才,小才不能受,不遇固宜。 ——《论衡》第一卷逢遇篇
译文/翻译:
有的贤明圣洁的臣子,也遇上了想把国家治理好的君主,然而最终也有不受重用的,孔子、孟轲就是这样的人。孔子在陈国与蔡国途中断粮,孟轲在齐国和魏国受困,不是君主不肯重任用贤臣,而是他们才能低下智力浅薄,没有能力任用具有大德大智之才。能够驾御千里马的,一定是王良这样驾御骏马的能手;能够任用大禹、后稷、皋陶为大臣的,必定是尧、舜这样的圣君。只能驾御日跑百里劣马的人,而要他去驾御千里良马,必定有毁坏衡木折断轭木的灾难;只具有使用备位庸碌臣子的才能,却用他去驾御贤德大臣的大智,大臣一定会有才智受压抑遭闭塞的变化。所以,至理箴言被抛弃,圣贤之人遭拒斥,并非是君主憎恶圣贤,不乐意听高明意见,而是圣贤追求的太高远,高明的意见难以实行。才能大的人去求才能小的人的任用他,才能小的不可能接受,因此大才不受重用本来就应该这样啊。
王充《论衡》之《逢遇》
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
精彩资源:
董遇三余文言文的阅读答案
2023-03-27 16:08:09
《宋史赵普传》文言文翻译
2022-06-16 22:27:39
欧阳修《简肃薛公墓志铭》阅读答案及原文翻译
2022-06-20 14:19:22
《百战奇略第十卷疑战》文言文
2022-12-03 13:35:10
沈括《阿胶》原文及翻译
2021-09-17 00:06:00
《伤寒论·辨不可吐》文言文
2022-07-04 21:02:37
苏轼《文与可画筼筜谷偃竹记》原文和译文翻译
2023-03-09 01:59:29
《景公为西曲潢》原文及翻译
2022-06-21 03:32:14
青文胜为民请命文言文阅读练习题及答案
2023-01-13 07:00:48
归有光《悠然亭记》阅读答案及原文翻译
2022-09-25 19:33:30
楚佞鬼文言文及译文
2022-05-04 16:44:41
浅谈小学文言文的教学策略
2022-09-30 14:51:18
“王子猷居山阴,夜大雪,眠觉”阅读答案及原文翻译
2022-09-06 11:00:21
送东阳马生序语文文言文阅读题练习及答案
2022-10-20 23:41:02
至乐文言文翻译
2023-05-24 13:17:23
初中生必背文言文
2022-06-23 20:39:31
刘禹锡《洗心亭记》原文及翻译
2022-10-20 21:10:06
背诵文言文的方法
2022-05-13 16:01:54
答苏武书文言文翻译
2022-06-16 22:24:54
工人善琴文言文
2022-10-08 09:26:10


