《壮悔堂集·吾家世戍籍》原文及翻译

语文 文言文 时间:2023-01-13 19:10:27 

壮悔堂集

原文:

吾家世戍籍。祖父顾以文学致通显,未有习武事者,有之自季弟始。季弟勉乎哉! 
叔父司成公以词臣倾动天下,天下荦荦材贤之士,胥出其门。是其诗书之泽,将十世未艾也,季弟胡为乎以武名耶? 
嗟乎!士不因时通变,守一卷之书终其身,咿唔呻吟,以为不失祖父之旧,亦何其固而不知所择也!天下承平尚文,开创尚武。往吾祖父遭明代盛时,二百年之间,放牛归马,天下习之,士非登甲科不贵,其以韬钤起家者,虽佩虎符,开镇千里,见公卿,皆屏伏惕息,不敢仰首视。吾祖之少也孤,曾王伯父尝进而命之曰:“吾戍籍也。尔不力于学,将为伍卒矣!”吾祖用是自奋,与伯祖同致身列卿。其后,吾祖又进吾父若叔而命之曰:“尔勿以我为贵,吾戍籍也。尔不力于学,将为伍卒矣!”吾父若叔之克奉吾祖之教也亦然。季弟尝从父兄之后闻之矣。季弟勉乎哉! 
今天下疆土甫定,国家且歌《大风》、思猛士,季弟能用其材武,将来御侮干城,未可量也。欧阳永叔之送田秀才也,谓秀才“将家子,反衣白衣,从乡贡士举于有司。彼此一时,各遭其势而然也。”季弟顾乃脱儒冠,负弩称干,驰骋熊羆之队而争其上驷,岂非亦遭其势而然耶?往吾父司徒公佐司马,力能去其戍籍而不肯,曰:“留以警吾子孙也。”然则世有公卿之后,既不事诗书,又不能事骑射,徒矜高其门第而不知警者,其有愧于季弟多矣。季弟勉乎哉!(选自《壮悔堂集》) 

译文/翻译:

我们家祖上世代(都是)军籍。祖父反而以文学身居显位,(从那之后)没有修习武事的,有习武的是从幼弟你开始。幼弟,你努力吧! 
当时叔父大司成公以文臣令天下人倾慕,天下卓绝之士皆出其门下。这是诗书传家的恩泽,将会历经十代也不会终止,幼弟你为何要以习武扬名呢? 
哎,读书人不能根据时代变化而寻求变通,(反而)枯守着一本书终其一生,咿咿呀呀的吟读,认为没有丢弃祖父、父亲们的旧业,这是多么的固执而不知道有所选择啊!天下太平时崇尚文治,开国创业时崇尚武功。过去我的祖父正逢明代兴盛时期,二百年间,战马放归,从事耕种,不起战争,全天下人习惯了这样的生活,读书人不考中进士就不算是显贵,那些凭借军功发迹的人,即使佩戴虎符,统兵镇守千里之地,见了王公大臣们也要卑躬屈节,屏息敛气,紧张不安,不敢抬头直视。我的祖父小的时候就没了父亲,曾伯祖父曾经对他训诫道:“我们家是军籍,你不努力学习,将要成为士卒。”我的祖父因此发奋读书,与伯祖父一起出仕名列九卿。后来,我的祖父又对我的父亲你的叔父训诫道:“你不要以为我显贵,我们家是军籍。你不努力学习,将要成为士卒。”我的父亲你的叔父也能够遵奉我的祖父的教诲。幼弟你应该曾从父亲和兄长那里听说过。幼弟,你努力吧! 
如今天下刚刚平定,朝廷将征募勇士守卫边疆,幼弟能够发挥自己的才能武艺,将来抵御外侮,保卫城池,前途不可限量。欧阳修送田秀才,对田秀才说“你是将家子弟,却穿上儒生的装束,从乡贡士被举荐给官吏做官。现在和以前不同,是遭逢的时势不同罢了”。幼弟反而脱掉儒生的帽子,背上弩箭举起盾牌,在精兵强将中争取出类拔萃,难道不也是遭逢时势才这样的吗?过去我的父亲司徒公辅佐兵部尚书,有能力脱去他的军籍而不愿去做,说:“留着告诫我的子孙。”然而,世上有王公大臣的后代,既不能读诗书以求取功名,又不能骑马射箭习练武艺,只是夸耀自高其家世出身而不知道自我警醒的,比起幼弟你来,他们惭愧多了。幼弟,你努力吧! 
《壮悔堂集·吾家世戍籍》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 海上沤鸟文言文翻译

    2022-07-21 11:42:39
  • 《出师表》《隆中对》课外阅读比较及答案

    2022-07-23 23:53:52
  • “陈宠字昭公,少为州郡吏”阅读答案及原文翻译

    2022-06-12 10:30:04
  • 《天目》文言文翻译

    2022-07-10 07:17:28
  • 《千金市骨》阅读答案及原文翻译

    2022-11-25 03:41:09
  • “李仕鲁,字宗孔,濮人”阅读答案解析及原文翻译

    2022-11-14 21:04:41
  • 高考文言文翻译经典十二法则

    2023-02-22 00:32:34
  • “平原君朱建者,楚人也”阅读答案及原文翻译

    2022-09-27 06:47:03
  • 高中文言文训练题目及答案考点解析

    2022-11-16 16:06:34
  • 《杨氏之子》文言文翻译及注释

    2023-05-31 06:22:33
  • 张居正《答湖广巡按朱谨吾辞建亭》原文及翻译

    2023-05-08 16:31:40
  • 小学文言文《寇准读书》原文及翻译

    2023-03-28 07:56:33
  • 《汉书·王陵传》原文及翻译

    2023-01-08 14:10:14
  • 管同《余霞阁记》原文及翻译

    2021-02-21 02:00:04
  • 方苞《左忠毅公逸事》阅读答案及原文翻译赏析

    2022-08-20 01:24:00
  • 苏辙《上枢密韩太尉书》阅读答案及原文翻译

    2022-05-27 11:54:48
  • 阅读文言文的几种思路分享

    2022-05-17 03:49:50
  • 约法三章的文言文翻译

    2022-09-13 11:26:20
  • 劝学文言文解析

    2022-12-03 18:12:07
  • 《南史·沈炯传》原文及翻译

    2022-03-25 10:59:29
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com