首页>> 故事大全>> 儿童故事>> 维泰利斯先生的杂耍班(法国)(3)正文

维泰利斯先生的杂耍班(法国)(3)


  “太瘦弱。”
  “太瘦弱?得了吧,他和男子汉一样强壮,又结实又幢康。您瞧瞧他的腿,您见过比这更直的腿吗?”
  “太细。”老人说。
  “那您看看他的胳膊。”巴伯兰又说。
  “胳膊和腿一样,勉强凑合,经不住劳累也吃不得苦。”
  “他,经不住?您摸一摸,亲手去摸摸!”
  老头把他瘦骨嶙峋的手伸过来,在我的腿上拍了拍,撅着嘴,直摇头。
  我已经经历过类似的场面了,那是牛贩子来买我们奶牛的时候。他也一样在牛身上摸了又摸,又撅嘴又摇头,说那不是头好奶牛,他无法转卖。未了、他还是把牛买下牵走了。
  老人也把我买下带走吗?啊!巴伯兰妈妈,巴伯兰妈妈啊!
  多么不幸,她不在这儿,无法保护我。
  假使我有勇气,我一定会说,昨天晚上巴伯兰还责备我是皮包骨的瘦鬼呢,嫌我的手脚太细弱。但我懂得:这样插嘴毫无用处,只能招来灾祸。因此,我默不作声。
  “这样的孩子,一手可以逮一打。”老人说,“说句实话,这是个城里的孩子,因此于庄稼活肯定不行,您让他驾牛犁地试试,看他能干多久?”
  “十年。”
  “顶多不超过一个月。”
  “可您瞧瞧他呀!”
  我站在桌子的一头,在巴伯兰和老人之间,被他们推过来推过去。
  “这样吧,”老人说,“不管怎样,我要他了。不过,听着,我不是买他,我向您租,每年给您二十法郎。”
  “二十法郎?”
  “已经是高价啦,我先付款,您可拿到四块漂亮的面值一百苏①的大洋,还可以即刻把他摆脱掉。”


①苏,法国辅币名,二十个苏等于一法郎,那五生丁。
   “我如果留着他,孤儿院每月给我不止十个法郎。”
  “价钱多少,我清楚。七个法郎也好,八个法郎也罢,可您还得养活他。”
  “他将来能干活。”
  “要是您觉得他能干活的话,您就不会想把他打发走。人们从孤儿院领走孩子,并不是为了得到抚养费,而是为了叫他们干活,使他们变成替人赚钱而不拿钱的人。还有,他如果能为您做事,您会把他留下的。”
  “不管怎么说,我每月都可领取十个法郎。”
  “相反,要是孤儿院不把孩子给您而给了别人,那您就什么也得不到了。
您跟我做交易,那就不用有这个顾虑,只要您把手伸过来就行了。”
  老人往口袋里摸了摸,掏出皮钱包,从中取出四枚银市,当当响地往桌子上一摊。
  “您想想,”巴伯兰嚷了起来,“这孩子总有一天要找到父母的。”
  “那有什么关系?”
  “抚养他长大的人定有重赏,要是当初不抱什么希望的话,我才不多管闲事哩!”
  “要是当初不抱什么希望的话,我才不多管闲事哩!”巴伯兰这句话使我对他又增添了几分厌恶感。多么刁钻的人哪!

0

关注词典网微信公众号:词典网,查询很方便。

精彩推荐:

  • 谎话说不得(俄罗斯)
  • 偷去黑夜的蛇(南美)
  • 癞蛤蟆和玫瑰花的故事(俄罗斯)
  • 大喙巨鹳怎样吞吃了太阳的儿子(南美)
  • 狼孩莫戈利(英国)
  • 六便士(英国)
  • 匿名信(日本)
  • 祖父的画像(德国)
  • 维泰利斯先生的杂耍班(法国)
  • 巴黎的孩子(法国)
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网故事大全
    m.CiDianWang.com