首页>> 故事大全>> 儿童故事>> 汤姆大叔的小屋(节选)-美国(2)正文

汤姆大叔的小屋(节选)-美国(2)


  二
  就在汤姆一家无忧无虑地吃晚餐时,主人的大宅里正进行着一桩拆散这幸福家庭的交易。奴贩子黑利和施尔比先生坐在饭厅的桌旁,桌上放着笔墨和纸张。施尔比先生忙着清点大摞的钞票,点完后,又交给奴贩子再点一遍。
  “行了,”奴贩子说,“现在你可以在这契约上签字了。”
  施尔比先生把卖奴契拉到面前,匆匆忙忙签上名字,就像一个人办了一件丢脸和可憎的事那样,把契约扔给了黑利。黑利把契约看了一遍,然后说:
  “成了,这桩买卖办完了。”他把一份文件交到施尔比手里,然后就站起身来离去。
  那晚,施尔比先生回到卧室后,坐在扶手椅里看文件。施尔比太太正对镜子梳头。她随便问道:
  “喂,亚瑟,今天和我们共进晚餐的那个人是谁?”
  “他叫黑利,”施尔比先生回答说。他在椅子里不安地转动了一下身子,眼睛盯着手里的信。
  “黑利!他是什么人?他来这儿干嘛?”
  “呃,我邀他来的,我有事同他办理。”施尔比先生说。
  “他是个奴贩子吗?”施尔比太太问道。她发觉丈夫脸上显出了尴尬的神色。
  “唉,亲爱的,你怎么了?”施尔比抬起头来说。
  “没什么——只是伊莱扎饭后来找过我,她哭得不停,忧心忡忡,说你同一个人贩子在打交道,听见那人向你出价要她的儿子!”
  “她听见啦,嗯?”施尔比先生目不转睛地盯着他手上捏着的那封信,却没发觉他把信拿倒了。
  “我告诉伊莱扎,”施尔比太太一边梳头一边说,“她是个小傻瓜。我说你绝不会同那种人打交道。我了解你,你不会同意卖我们的仆人,特别不会卖给那么个家伙。”
  “嗯,爱米丽,”她丈夫说,“我的确一直这么说也这么做的,但事实是我目前陷入了经济危机,必须要卖几个我的奴仆。”
  “卖给那么个坏人!绝不可以!施尔比先生,你说这话不当真吧?”
  “我很抱歉,”施尔比先生说,“我已同意把汤姆卖给他。”
  “什么!我们的汤姆?——那么个善良,忠心耿耿的人!他从小就一心一意地服侍你!噢,施尔比先生!——而且,你已许诺过要给他自由——你和我不下100次地跟他这么说过。我简直不能相信自己的耳朵,——我更不能相信你会卖掉小哈利,可怜的伊莱扎!”施尔比太太又伤心又气愤地说。
  “唉,既然你想知道一切情况,让我来告诉你。我已经同意把汤姆和哈利卖给他。我不明白,你为什么要那样看着我,就好像我是个怪物。我只不过做了每个奴隶主每天都在做的事而已。”
  “但是,为什么偏偏挑选了这两个人?”施尔比太太追问,“而且,如果你要卖,为什么在这么多黑奴里非要卖他们?”
  “因为他们可以带给我最高的收入——这就是为什么。我可以另选一个,如果你同意,那人也向我提过伊莱扎。”施尔比说。
0

关注词典网微信公众号:词典网,查询很方便。

精彩推荐:

  • 乌鸦送的礼物(俄罗斯)
  • 少女之窗(日本)
  • 我的叔叔于勒(法国)
  • 米沙(俄罗斯)
  • 美洲豹的眼睛(南美)
  • 一支有伤痕的钢笔(日本)
  • 卖友(俄罗斯)
  • 印第安流浪汉搬来了秋天(南美)
  • 国王当侦探的故事(日本)
  • 我也在帮忙(俄罗斯)
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网故事大全
    m.CiDianWang.com