哈姆雷特-第一幕(7)

作者:莎士比亚


    先父对吾母真是怜爱的无微不致, 甚至不肯让强风吹抚於她的脸颊.
    天哪! 难道我不记得吗? 她也曾依偎在他身旁,
    彷佛有著无限的ai6*欲. 可是, 一月之内...
    唉, 不去想它了... 软弱者, 你的名字就是『女人!』
    短短一月, 她跟随先父灵柩时所穿之鞋尚新呢!
    当时她哭成了个泪人, 就像耐有比 (注4).
    为何现在她会变得如此呢? 连她!
    老天呀, 连一支不知羞耻的禽兽都会哀悼得更久.
    但她一月之内就下嫁於我叔,
    也不等那哭红眼框内之虚假眼泪乾涸.
    他虽是我父亲之胞弟, 但是他们俩人可回然不同,
    就像我比赫酋力士一般(注5).
    唉, 太快了, 如此敏捷的跃入luan6*伦褥中(注6).
    这是不对, 也将无善果的.
    我心将碎, 因我不能多言.
   
    "赫瑞修.马赛洛. 及柏纳多入."
   
    赫: 殿下请安.
    哈: 我很高兴见到你无恙, 赫瑞修, 我差点儿把你给忘了.
    赫: 是的, 我仍是殿下的忠仆.
    哈: 先生, 朋友, 我情愿与你交换这个头衔.
    有何事使你从卫登堡来此, 赫瑞修?
    {见到赫之同伴们}......马赛洛?
    马: {敬礼} 殿下.
    哈: 我也很高兴见到你.
    "对柏纳多" 晚安, 先生.
    {对赫瑞修} 是何事使你从卫登堡来此?
    赫: 是我逃学之性痞, 殿下.
    哈: 我可不许你的敌人这般的说你,
    所以, 我也不希望听到你这般的说此刺耳之言.
    我知道你不是个逃学者.
    不过, 你在艾辛诺尔是有何贵干?
    我们可要在你离去之前痛饮一番.
    赫: 殿下, 我是来参加令尊丧礼的.
    哈: 别开玩笑了, 同学呀,
    我想你是来参加我母亲婚礼的.
    赫: 真的, 它来得也真快.
    哈: 快, 快. 赫瑞修, 葬礼的冷肉剩馐
    也被搬上喜宴桌了.
    我宁可在天堂碰到我的至敌,
    也不愿意见到那一天, 赫瑞修.
    我的父亲, 我觉得我见到了我的父亲...
    赫: {慌张的} 在那里, 殿下?
上一篇:哈姆雷特-剧中人物
下一篇:哈姆雷特-第二幕
目录:哈姆雷特
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com