哈姆雷特-第二幕(9)

作者:莎士比亚


    你们的确不是奉派而来的吗? 此拜访纯粹是出於自愿? 是无条件的?
    来, 来, 老实的告诉我, 来, 来, 快说呀!
    盖: 我们该怎么讲, 殿下?
    哈: 怎么讲都可以, 只要是实话.  {罗与盖面面相觑}
    你们是被派来的, 这早就被你们带愧之脸色招出来了, 遮掩不住的.
    我晓得你们是被国王与皇后遣派来的.
    罗: {装著不知} 为了何事, 殿下?
    哈: 那你们得告诉我. 不过, 让我事先恳求你们, 以我们之友谊,
    以我们之忘年深交, 以我们永恒不变之友爱, 及其它珍贵之情,
    请坦白.直率的说, 你们到底是不是奉派而来的?
    罗: "私下与盖登思邓" 你要如何说?
    哈: 我在注意你们哟.
    你们如果爱我, 那就请别再犹豫.
    盖: 殿下, 我们的确是奉派而来的.
    哈: 让我先道破其中之原因, 这样, 你们也无须把它说出,
    令你们失诺於国王与皇后.
    最近......我也不知是为何......我失去了欢欣,
    对一切事务也毫无兴致. 说真的,
    我的心灵沉重的使我觉得这整个世界仅不过是块枯燥的顽石.
    这个美好的天空, 看 {用手指天}, 好一个悬於头顶之壮丽穹苍,
    好一个有金色火焰点缀之华丽屋宇, 但是,
    现在它对我来说, 只不过是一团污烟瘴气而已.
    人类是个多么美妙的杰作, 它拥有著崇高的理智,
    也有无限的能力与优美可钦的仪表. 其举止就如天使, 灵性可媲神仙.
    它是天之骄子, 也是万物之灵. 但是, 对我来讲, 它岂不是朽如粪土?
    人们已无法令我欢欣......就连女人.
    {罗与盖互相交换眼色并点头微笑}
    你们在笑, 好像不以为然.
    罗: 殿下, 我全无此意.
    哈: 那你笑什么, 当我说「人们已无法令我欢欣」时?
    罗: 我在想, 殿下, 如果人们已无法令您欢欣,
    那么, 您将会多么的冷落了那刚到的戏班子......
    我们来此时才刚超越了他们, 他们现在正要来此为殿下效劳呢.
    哈: {兴高采烈的}
    饰演国王者将受我欢迎, 我将乐意的纳贡於此君.
    英勇的武士可挥舞其剑与盾. 痴情的恋者无须再空悲叹.
    暴燥的性格演员可安心的终其剧. 小丑可令爱笑者捧腹.
上一篇:哈姆雷特-第一幕
下一篇:哈姆雷特-第三幕
目录:哈姆雷特
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com