哈姆雷特-第五幕(5)

作者:莎士比亚


    哈: 这就是? {惊讶的接过骷颅头来}
    工甲: 正是.
    哈: 唉呀, 可怜的约利克, 赫兄啊, 我曾认得他!
    他是个风趣无限, 满腹想像力的家伙;
    他曾千百次的背我於他背上玩耍.
    现在回想起来, 那是多么的令人  心, 令人反胃.
    在这儿{抚摸著骷颅牙齿}悬挂著我曾亲过不知多少次的嘴唇.
    你的讥嘲.你的欢跃.你的歌声.
    你的能让整桌哄然之妙语现在都到哪里去了呢?
    无人再来讥笑你的龇牙笑脸了吧? 下巴没了?
    你快去我女士的闺房那儿, 告诉她, 就算她现在抹上一寸厚的胭脂,
    到头来她也将变成如此; 让她去笑这些罢!
    赫兄, 请告诉我...
    赫: 什么, 殿下?
    哈: 你认为亚历山大帝现在是否也是如此模样?
    赫: 我想是的. 
    哈: 也同样的臭吗? 呸!  {放下骷颅}
    赫: 也同样的, 殿下.
    哈: 我们到头来都会回到那最卑贱的职位,
    赫瑞修啊,
    你能否想像到, 亚历山大的高贵遗灰,
    有朝会变成个啤酒桶塞?
    赫: 那真是太不可思议了.
    哈: 不, 一点也不.
    只要一步步的由可能方面去推想:
    亚历山大死了, 亚历山大被埋葬,
    亚历山大化为灰尘,
    灰尘变成土, 我们用土来做泥巴,
    谁能说人们不会用此泥巴来封个啤酒桶?
    {念起即兴的打油诗}
    『凯撒死後化为土,
    黏土补洞风可堵,
    叱吒风云一生功,
    补道墙来避严冬!』
    且慢, 别作声! 国王.皇后.与朝臣他们来了.
    "祭司.国王.皇后.雷尔提与众侍从携棺木入"
    他们在哀悼谁? 行著如此简陋的仪式?
    看来这亡者大概是zi6*杀身死, 但也是个颇有身份之人.
    我们躲起来观看罢.
    雷: {问祭司} 还有什么仪式呢?
    哈: {对赫瑞修} 这位是雷尔提, 一位高贵的青年, 我们听他说些什么.
    雷: 还有什么其它仪式?
    祭司: 她的葬礼已超越了她所应得; 我们所能做到的, 都已做到了.
上一篇:哈姆雷特-第四幕
目录:哈姆雷特
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com