格列佛游记-第四卷-03

作者:乔纳森.斯威夫特

    作者得到"慧"主人的帮助和教导,认真学习它们的语言......关于这种语言的介绍......几位"慧"贵族出于好奇前来看望作者......他向主人简单报告他的航海经过.
    我那时主要是想努力学习它们的语言.我的主人(我以后就一直这么叫它)和它的子女们以及家中的每一名仆人都愿意教我.一头畜生竟有理性动物的种种表现,它们觉得这真是一种奇迹.每样东西我都是用手指着问它们叫什么名称,我一个人的时候就把这些名称记到自己的日记本里,发音不好,我就请家里的马多发几遍帮我纠正过来.这方面,有位当仆人的栗色小马随时都愿意帮我的忙.
    它们说话主要是用鼻音和喉音,就我所知道的欧洲语言来看,它们的语言和高地荷兰语或者德语最接近,不过要优雅得多,含义也远为丰富.查尔斯五世(查尔斯五世,神圣罗马帝国皇帝.据说他曾说过,他跟他的上帝谈话说西班牙语,跟他的情妇说意大利语,跟他的马说德语.)就发表过类似的见解:他要是同他的马说话,就用高地荷兰语.
    我的主人异常好奇,急不可耐,空闲的时候就花上好几个小时来教我.它坚信(这是它后来告诉我的)我是一只"野胡",可是我可教.有礼貌.干净,这样一些与"野胡"那样的动物完全相反的品质令它大为惊奇.最叫它困惑的就是我的衣服了;有时它自己在那儿想,这些东西会不会是我身体的一部分呢?因为我从来都是它们全家都睡了才脱衣服,早晨它们还没有醒倒又穿上了.我的主人急于想知道我是从哪儿来;我的一举一动看来都很有理性,这又是怎样获得的.它还极想要我亲口对他讲我的故事;我学它们的语言,单词和句子现在都能说得很熟练了,所以它希望我不久就能亲口把我的经历告诉他.为了帮助记忆,我把学过的所有单词全都用英文字母拼好,连同译文一起写了下来.这最后一件事,一段时间之后,我当着我主人的面也敢做了.不过我费了不少劲向它解释我那是在干什么,因为这些马民根本就不知道书或者文学是怎么回事.
    大约十个星期之后,它提的大部分问题我都能听懂了,而三个月一过,我已经能够勉强地回答它的问题.它极想知道我来自这个国家的哪一个地区,怎样学到了模仿理性动物的本领,因为"野胡"(仅仅从可以看得到的头.手和脸来看,它认为我完全像一只"野胡")虽看似有几分机灵,却最爱捣鬼,据说是一切兽类中最不可调教的畜生.我回答说,我来自一个遥远的地方,和许多同类坐着用树干做成的中凹的一个巨大容器,漂洋过海到了这里.我的同伴强迫我在这里的海岸登陆,丢下我让我自己设法活命.我费了相当的口舌,又借助于不少手势,才使它明白了我的意思.它回答说,我肯定是弄错了,要不就是我说的事并非它本来的那个样子(它们的语言中没有任何表示说谎或者虚假的词儿).它知道海那边还有什么国家是不可能的,一群畜生也不可能随心所欲地在水面上移动一个木头容器.它肯定,现在活着的"慧"中还没有哪一个能制造出这么一个容器,也不放心让"野胡"去设法做这样的事.
    "慧"这个词在它们的语言中意思是"马",就它的词源而言,是指"大自然之尽善尽美者".我对我主人说,我不知道该怎样表达自己的意思,不过一定尽快努力争取进步,希望短时间内就能告诉它种种稀奇古怪的事.它非常高兴,就指示它自己的母马.小马以及家中的仆人利用所有的机会来教我,而它自己每天也要花上两三个钟头.住在附近的几位男女马贵族听说我们家来了一头神奇的"野胡",能像"慧"那样说话,言谈举止似乎还显露出几分理性,就经常性地上我们家来访问.这些马贵族很高兴同我谈话.它们向我提了许多问题,我则尽我所能给予回答.所有这一切便利条件倒使我大获进步,从我到这地方后算起,五个月之后,它们无论说什么我都能听懂了,也能够相当不错地表达我自己的意思.

上一篇:格列佛游记-第四卷-02
下一篇:格列佛游记-第四卷-04
目录:格列佛游记
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com